INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 461
www.rsisinternational.org
Collocational Patterns of Guru in American Business vs. Spiritual
Discourse
Dinesh Deckker
1
,
Sree Lakshmi Ammanamanchi
2
, Subhashini Sumanasekara
3
1
Faculty of Arts, Science and Technology, Wrexham University, United Kingdom.
2
Faculty Member at the University of Technology and Applied Sciences - Al Mussanah, Sultanate of
Oman
3
Faculty of Computing and Social Sciences, University of Gloucestershire, United Kingdom.
DOI:
https://dx.doi.org/10.47772/IJRISS.2025.910000040
Received: 29 September 2025; Accepted: 07 October 2025; Published: 03 November 2025
ABSTRACT
This study investigates the collocational patterns and semantic prosody of the Indic loanword guru in American
English, focusing on its use in business and spiritual or lifestyle discourse. Data were drawn from the Corpus of
Contemporary American English (COCA, 3,541 tokens) and the News on the Web corpus (NOW, 4,902 tokens).
Collocates within a ±4 span were analysed using Mutual Information (MI), Log-Likelihood (LL), and frequency
thresholds. Semantic categorisation was conducted through USAS tagging and manual concordance checks,
yielding high inter-coder reliability (Cohen’s κ = .88). Prosodic evaluation of 200 concordance lines for positive,
neutral, and negative orientation achieved strong agreement (Cohen’s κ = .87). Findings reveal that in business
discourse, guru has undergone semantic bleaching and recontextualisation as a metaphor for entrepreneurial
expertise and branding (for example, marketing guru, tech guru), with predominantly positive prosody (62%).
In spiritual and lifestyle discourse, the term displays greater hybridity, combining reverential references (such
as Sikh gurus, Indian saints) with commodified lifestyle extensions (fitness gurus, beauty gurus). This register
shows evaluative ambivalence, with 34 percent neutral and 17 percent negative uses, reflecting public scepticism
toward commodified authority. The study conceptualises guru as a floating signifier whose meaning oscillates
between authenticity and commodification, illustrating how sacred vocabulary is repurposed within global
English. It contributes to theories of register variation, transcultural flow, and lexical change, while offering
practical implications for lexicography, media discourse analysis, branding ethics, and language education.
Keywords: Collocational analysis, Semantic prosody, Register variation, Loanwords in English, Cultural
commodification, Guru, Corpus linguistics
INTRODUCTION
The loanword guru, originating from Sanskrit with the literal meaning “dispeller of darkness,” traditionally
denoted a revered spiritual teacher in Hindu, Buddhist, and Sikh traditions (Monier-Williams, 1899/2008). In
contemporary American English, however, the term "guru" has undergone significant semantic drift. No longer
confined to religious contexts, it now circulates widely across various domains, including business, technology,
marketing, and lifestyle discourse (Zucker, 2009). Expressions like marketing guru, leadership guru, and tech
guru illustrate how the term has been appropriated to index charisma, expertise, and commercial authority.
This semantic expansion raises questions not only about lexical change but also about the cultural politics of
borrowing and commodification. Scholars have noted that Indic loanwords such as karma, mantra, and yoga are
particularly susceptible to metaphorical extension and recontextualization in global Englishes (Sharma, 2018;
Hock & Joseph, 2009). However, despite rich qualitative accounts of cultural appropriation and spiritual
commodification (Jain, 2014; Carrette & King, 2005), there remains little systematic corpus-based research into
how the guru functions across distinct registers.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 462
www.rsisinternational.org
Theoretically, this study is situated at the intersection of lexical semantics, register variation, and cultural
semiotics. Following Firth’s (1957) dictum that “you shall know a word by the company it keeps” collocational
analysis offers an empirical window into semantic drift and pragmatic repositioning (Sinclair, 1991; Stubbs,
2001). Register theory (Biber, 1995; Halliday, 1978) further emphasises that situational contexts shape such
shifts, while the concepts of semantic bleaching (Bybee, Perkins, & Pagliuca, 1994), floating signifiers (Barthes,
1977), and transcultural flows (Pennycook, 2007) highlight the ideological and cultural stakes of lexical
mobility.
This study addresses a clear gap by conducting the first large-scale, comparative, corpus-based analysis of the
term 'guru' across American business and spiritual/lifestyle discourse. Using domain-sensitive subcorpora from
COCA and NOW, it examines collocational patterns, semantic categories, and evaluative prosody. In doing so,
it aims to answer four research questions:
What are the most frequent collocates of guru in American business discourse?
What are the most frequent collocates of guru in American spiritual and lifestyle discourse?
How do the semantic prosodies of guru differ across these domains?
What do these differences reveal about the socio-cultural meanings attached to guru in contemporary American
English?
By systematically mapping guru’s discursive profiles, the study contributes to corpus-based lexical semantics,
discourse analysis, and cultural linguistics. It demonstrates how a term of sacred origin has been semantically
reconstituted into a strategic metaphor of entrepreneurial authority in business discourse, while retaining a hybrid
and contested profile in spiritual and lifestyle registers. In so doing, the paper highlights how loanwords function
as floating signifiers at the intersection of linguistic innovation, cultural commodification, and ideological
struggle.
METHODOLOGY
Research Design
This study employs a mixed-methods, corpus-based design to compare the collocational patterns and semantic
prosody of guru across American business and spiritual/lifestyle discourse. Corpus linguistics provides a robust
framework for tracing semantic drift through quantitative co-occurrence patterns and qualitative contextual
analysis (Sinclair, 1991; Stubbs, 2001). The study integrates statistical measures of collocational salience with
interpretive coding of semantic categories and evaluative prosody.
Corpora Selection
Two domain-sensitive corpora were selected:
Business Discourse Corpus: Derived from the Corpus of Contemporary American English (COCA, Davies,
20082024), restricted to texts in business, marketing, finance, media, and technology registers. This subcorpus
yielded 3,541 tokens of 'guru' or 'gurus'.
Spiritual/Lifestyle Discourse Corpus: Extracted from the U.S. sections of the News on the Web (NOW,
Davies, 20172024) corpus, covering lifestyle, spirituality, wellness, and popular culture news. This dataset
provided 4,902 tokens.
Together, the corpora capture both institutional/business registers and popular/spiritual discourse in
contemporary American English.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 463
www.rsisinternational.org
Data Cleaning
Occurrences of "guru" and "gurus" were retrieved using case-insensitive queries. Exclusions included proper
names (e.g., Guru Nanak), film/brand titles (e.g., Love Guru), and non-English contexts. Both literal and
metaphorical uses were retained. This yielded a balanced dataset representative of the term’s secular and spiritual
mobilisations.
Collocational Analysis
Collocates were extracted within a ±4-word span. To ensure statistical robustness, three thresholds were applied:
Mutual Information (MI) ≥ 3.0 (association strength)
Log-Likelihood (LL) ≥ 15.13, p < 0.0001 (significance)
Minimum frequency ≥ 5 tokens
The top 2030 collocates per corpus were selected for further analysis.
Semantic Categorisation
Collocates were categorised into semantic fields using the UCREL Semantic Analysis System (USAS; Archer,
Wilson, & Rayson, 2002), refined through manual concordance inspection. Six emergent categories were
identified: Business/Expertise, Technology/Media, Lifestyle/Wellness, Spiritual/Religious, Branding/Influencer
Culture, and Other. Inter-coder reliability was established by double-coding 20% of the data, yielding Cohen’s
κ = 0.88.
Semantic Prosody Analysis
To capture evaluative tendencies, 100 randomised concordance lines were sampled from each corpus and coded
as positive, neutral, or negative prosody (Louw, 1993; Hunston, 2007). A second coder reviewed 20% of the
data, achieving a Cohen’s κ of 0.87, which confirms high reliability.
Ethical Considerations
All data were drawn from publicly available corpora. Analysis was conducted at the aggregate level, ensuring
no personal or sensitive information was implicated (Baker, 2006).
Summary
This methodology combines quantitative collocational measures with qualitative discourse analysis, enabling a
comprehensive account of the guru’s semantic drift across registers. By triangulating statistical thresholds,
semantic categorisation, and prosodic coding, the study ensures both rigour and interpretive depth.
LITERATURE REVIEW
Lexical Borrowing and Semantic Change
Lexical borrowing is a central mechanism of language change, allowing words to migrate across linguistic and
cultural boundaries. Classical accounts (Weinreich, 1953; Hockett, 1958) emphasise that borrowings rarely
remain semantically stable; instead, they undergo adaptation, generalisation, narrowing, or metaphorical
extension in response to new sociocultural contexts. In this respect, loanwords provide a fertile site for observing
semantic drift and cultural recontextualization.
Indic borrowings in English exemplify this dynamic. Terms such as karma, yoga, mantra, and guru entered
English through colonial and postcolonial encounters, accruing metaphorical senses in parallel with their
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 464
www.rsisinternational.org
spiritual origins (Said, 1978; Altglas, 2014). Sharma (2018) demonstrates that these borrowings often function
as dual register” items, retaining reverential meanings in religious contexts while being appropriated as
metaphors in popular and commercial discourse. This duality contributes to polysemy, semantic bleaching, and
cultural hybridity.
The trajectory of the guru in particular illustrates the complex life cycle of loanwords. In its Sanskrit and Indic
usage, guru denotes a figure of epistemic and ethical authority, often embedded in spiritual lineage (Monier-
Williams, 1899/2008; Jain, 2014). In American English, however, it has expanded into secular contexts, where
it designates charismatic experts in business, marketing, or technology (Zucker, 2009). Such usage highlights
what Bybee, Perkins, and Pagliuca (1994) describe as semantic bleaching: the gradual erosion of original
meanings as new metaphorical extensions dominate.
From a theoretical perspective, the evolution of guru resonates with frameworks of transcultural flow
(Pennycook, 2007), whereby words circulate globally and accrue layered meanings through processes of cultural
commodification and hybridisation. At the same time, it exemplifies Barthes’s (1977) notion of the floating
signifier, in which words no longer have fixed reference but operate flexibly across contexts to serve divergent
ideological functions.
While research on borrowed words underscores these dynamics (Durkin, 2014; Hock & Joseph, 2009),
systematic corpus-based accounts of how they unfold in register-specific discourse remain limited. Most studies
of Indic terms in English emphasise cultural appropriation or metaphorical use (Carrette & King, 2005; Altglas,
2014) without quantitative evidence of collocational patterns. This gap underscores the need for empirical
analyses that trace both the semantic and ideological repositioning of the guru across domains.
Collocation and Semantic Prosody
Collocational analysis has long been central to corpus linguistics as a means of uncovering meaning in use.
Firth’s (1957) dictum, “you shall know a word by the company it keeps,” foregrounds the idea that lexical items
acquire meaning not only through dictionary definitions but also through their habitual associations in discourse.
Building on this insight, Sinclair (1991) and Stubbs (2001) formalised collocational methods as a way of tracing
semantic tendencies and pragmatic positioning within large corpora.
One significant extension of collocational research is the study of semantic prosody, or the evaluative “aura”
surrounding a word as inferred from its recurrent co-text (Louw, 1993). Prosody captures whether a word is
regularly framed positively, negatively, or neutrally, thereby revealing implicit ideological and pragmatic
functions. For example, words such as 'cause' frequently attract negative prosody through collocates like
'problems' or 'concerns' (Hunston, 2007). Semantic prosody thus provides an interpretive layer beyond frequency
or association strength, offering insight into the evaluative stance of discourse communities.
Loanwords are particularly susceptible to semantic prosodic shifts. As Xiao and McEnery (2006) show, near
synonyms and borrowed terms often develop distinctive collocational profiles, reflecting how discourse
communities negotiate their pragmatic utility. In this light, the guru provides a salient case: while in Indic
traditions it is tied to reverence and spiritual authority, in English it has attracted collocates that frame it as an
emblem of expertise, charisma, orat timesdubious self-promotion.
Although studies have applied prosodic analysis to other Indic loanwords, such as mantra (Sharma, 2018) or
karma (Zhou & Feng, 2020), the study of guru has received limited systematic attention. Existing accounts
typically note its metaphorical use in media or corporate contexts (Zucker, 2009) but stop short of providing
empirical evidence of its evaluative tendencies across registers. Furthermore, semantic prosody has rarely been
integrated with domain-sensitive corpus analysis, leaving a gap in understanding how the evaluative meanings
of 'guru' diverge between professionalised business discourse and hybrid spiritual/lifestyle discourse.
By situating the guru within the frameworks of collocation and prosody, the present study seeks to map not only
its associative networks but also its ideological positioning. This approach enables an analysis of how the term’s
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 465
www.rsisinternational.org
evaluative force has shifted from reverential authority toward a polysemous profile encompassing admiration,
commodification, and scepticism.
Register Variation and Domain-Specific Discourse
Register theory provides a critical lens for understanding how lexical choices are shaped by situational context.
Halliday (1978) and Biber (1995) argue that registers exhibit systematic variation in vocabulary, collocation,
and pragmatic framing depending on communicative goals and institutional settings. In systemic functional
linguistics, Halliday and Matthiessen (2014) further emphasise that meanings are realised through the interplay
of field, tenor, and mode, making register a key determinant of how lexis functions in context. Within this
framework, words do not carry static meanings; instead, their semantic and pragmatic values shift as they
circulate across domains.
Business discourse, for example, has been shown to favour goal-oriented, evaluative, and market-driven
terminology, often appropriating metaphors to construct authority and legitimacy (Fairclough, 1992; Nickerson
& Planken, 2016). Within this context, the use of guru functions as a branding device, signalling charisma,
thought leadership, and professional expertise. Kärreman and Rylander (2008) demonstrate how consultants are
discursively framed as “management gurus” in order to legitimise authority and attract clients. Such usage
highlights the commodification of language within neoliberal economies, where lexical items are resemanticised
to reflect entrepreneurial capital.
By contrast, spiritual discourse situates the guru within traditions of moral authority, epistemic legitimacy, and
embodied guidance (Brown & Leledaki, 2010). In Hindu, Buddhist, and Sikh traditions, the guru is embedded
in lineages of authentic transmission (Jain, 2014), with authority derived from continuity and spiritual realisation.
However, contemporary spiritual discourseparticularly in Western contexts has become increasingly
hybridised. Altglas (2014) documents how spiritual terms are detached from institutional traditions and
recontextualised within popular culture and wellness markets, producing tensions between authenticity and
commodification.
The use of guru thus illustrates how registers both constrain and diversify lexical meaning. In business and
marketing, the term indexes aspirational authority, whereas in spiritual or lifestyle discourse, it operates as a
polysemous marker encompassing reverence, wellness culture, and celebrity branding. Register variation,
therefore, provides an essential explanatory framework for the semantic and prosodic shifts observed in this
study.
Despite insights into business language (Fairclough, 1992; Kärreman & Rylander, 2008) and spiritual
commodification (Brown & Leledaki, 2010; Altglas, 2014), there has been a limited attempt to compare these
domains systematically through corpus evidence. Most existing work remains qualitative, with limited
quantitative mapping of lexical patterns. By addressing this gap, the present study demonstrates how the guru’s
semantic trajectory is not uniform but shaped by the distinct ideological and communicative imperatives of
business versus spiritual registers.
Cultural Commodification of Spiritual Terms
A growing body of scholarship highlights how spiritual concepts are appropriated and commodified within
consumer culture. Carrette and King (2005) describe this process as the silent takeover” of religion, wherein
sacred vocabulary is repurposed to market lifestyles, products, and identities. In this context, terms such as guru,
mantra, and karma function not only as metaphors but also as semiotic resources in branding and popular culture.
Zucker (2009) documents how American media deploy the term "guru" to designate experts, influencers, and
thought leaders, often stripped of its religious connotations and reconfigured as a marker of charisma and
marketability. Similarly, Brown and Leledaki (2010) show that in the Western yoga industry, the figure of the
guru has been reimagined as a celebrity brand rather than a custodian of spiritual authority. These
transformations underscore what Pennycook (2007) terms “transcultural flows”: the global circulation of words
and concepts that accumulate hybrid meanings as they move across cultural boundaries.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 466
www.rsisinternational.org
The commodification of spiritual terms is not merely a matter of lexical change but also of ideological
negotiation. Barthes’s (1977) concept of the floating signifier captures how words like guru become discursively
mobile, capable of indexing authenticity in one context and consumer appeal in another. At the same time,
Habermas’s (2008) notion of the post-secular condition highlights how religious vocabulary persists even within
secular, commercial settings, often in ambivalent or contested forms. Such frameworks demonstrate that lexical
commodification is inextricably linked to broader struggles over cultural authority, authenticity, and symbolic
capital.
Despite these theoretical advances, empirical corpus-based studies of the commodification of spiritual terms
remain scarce. Most research emphasises qualitative discourse analysis, case studies, or ethnographic accounts
of specific practices (e.g., Altglas, 2014; Jain, 2014). Few attempts have been made to map collocational patterns
and evaluative tendencies of borrowed spiritual terms across registers. This gap is particularly striking for guru,
given its prominence in both business and spiritual/lifestyle discourse.
The present study addresses this gap by applying collocational and prosodic analysis to large-scale corpora. By
quantifying semantic categories and evaluative orientations, it contributes empirical evidence to debates on
commodification, transcultural circulation, and the ideological reconstitution of sacred vocabulary in
contemporary English.
RESULTS
This section reports comparative collocational and prosodic patterns of guru/gurus in American business
discourse (COCA) and spiritual/lifestyle discourse (NOW). We organise the results as follows: (4.1) overall
collocates, (4.2) semantic categories, (4.3) semantic prosody, and (4.4) comparative insights.
Overall Collocational Patterns
Guided by Firth’s insight that “you shall know a word by the company it keeps,” we extracted collocates within
a ±4 window and evaluated them with MI, LL, and frequency. COCA yielded 3,541 tokens; NOW yielded 4,902
tokens, providing a robust basis for comparison.
Table 1. Top 20 Collocates of guru/gurus in COCA (Business discourse)
Rank
Collocate
Freq
MI
LL
1
marketing
88
4.18
32.75
2
fitness
64
5.62
28.31
3
management
42
3.85
21.14
4
media
38
3.57
19.98
5
advice
36
3.63
19.71
6
tech
35
6.02
18.45
7
investment
29
4.67
17.98
8
business
28
2.47
16.82
9
social
26
2.91
16.45
10
management
25
3.22
15.97
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 467
www.rsisinternational.org
11
branding
24
5.01
15.74
12
leadership
23
4.11
15.33
13
self-help
21
10.47
14.98
14
online
20
3.34
14.86
15
lifestyle
19
3.56
14.52
16
yoga
16
7.05
14.17
17
celebrity
15
5.89
13.98
18
entrepreneur
14
4.82
13.71
19
wellness
13
7.89
13.56
20
networking
12
3.42
13.41
Table 2. Top 20 Collocates of guru/gurus in NOW (Spiritual/Lifestyle discourse)
Rank
Collocate
Freq
MI
LL
Semantic Field
1
fitness
152
5.89
42.17
Lifestyle/Wellness
2
happiness
130
5.63
39.85
Lifestyle/Self-help
3
rugby
125
5.02
37.61
Sports/Media
4
marketing
121
4.85
36.29
Business/Expertise
5
security
119
3.97
35.83
Tech/Security
6
beauty
116
5.21
35.15
Lifestyle/Cosmetics
7
lifestyle
114
4.78
34.92
Lifestyle/Branding
8
religious
110
5.15
34.06
Spiritual/Religious
9
Indian saints
106
6.34
33.42
Spiritual/Religious
10
social
105
4.12
32.95
Social Media
11
beauty vlog
102
6.22
32.44
Lifestyle/Media
12
parenting
98
5.44
31.91
Lifestyle/Advice
13
yoga
95
7.11
31.48
Spiritual/Commercialized
14
style
92
4.37
30.79
Lifestyle/Media
15
Sikh
89
6.91
30.55
Spiritual/Religious
16
Indian
86
5.88
30.12
Spiritual/Cultural
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 468
www.rsisinternational.org
17
spiritual
82
7.35
29.81
Spiritual/Religious
18
culinary
78
5.54
29.47
Lifestyle/Food
19
influencer
76
6.89
29.15
Branding/Influencer
20
YouTube
73
5.67
28.79
Social Media
Guided by Firth’s principle that “you shall know a word by the company it keeps,” Tables 1 and 2 present the
top twenty collocates of guru in the COCA and NOW corpora. The results reveal clear register-based contrasts.
In the COCA business corpus, "guru" frequently combines with terms denoting expertise, entrepreneurship, and
branding, whereas the NOW lifestyle corpus exhibits a broader range of associations, including wellness,
religious, and influencer-related terms.
To complement these numerical findings, Figure 3 visualises the same collocational data as two word clouds.
The left panel highlights the business orientation of the guru in COCA, with dominant associations such as
marketing, tech, leadership, and branding. The right panel illustrates the hybrid semantic field of the lifestyle
and spiritual register in NOW, dominated by happiness, fitness, beauty, and yoga. The contrast between the two
visualisations underscores how guru functions as a flexible lexical item that adapts to the communicative goals
of each domain.
Figure 1. High-association collocates of “guru” across registers: (a) COCA Business discourse and (b) NOW
Lifestyle/Spiritual discourse.
Together, Tables 1 and 2 and Figure 3 demonstrate that while business discourse recontextualises guru as a
metaphor of professional expertise, lifestyle and spiritual discourse extend its range toward personal
development and influencer culture. This divergence provides the foundation for the subsequent semantic
categorisation and prosody analyses presented in Sections 4.2 and 4.3.
Semantic Categories of Collocates
Collocates surpassing thresholds (MI 3.0; LL 15.13; freq 5) were assigned to one primary category via
USAS tagging with manual refinement; ambiguous items were disambiguated by concordance context. A second
coder labelled 20% (Cohen’s κ = 0.88).
Table 3. Category distribution (share of top 20 collocates)
Category
COCA (n=20)
NOW (n=20)
Business/Expertise
10
5
Technology/Media
4
5
Lifestyle/Wellness
3
7
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 469
www.rsisinternational.org
Spiritual/Religious
1
5
Branding/Influencer
1
6
Other
1
2
Figure 2. Semantic Category Distribution of Guru Collocates across Registers
The figure illustrates how business discourse (COCA) is characterised by business and expertise terms, whereas
lifestyle/spiritual discourse (NOW) displays a more balanced distribution across categories.
Key pattern: COCA concentrates on Business/Expertise (50%), with minimal Spiritual (5%). NOW is diversified
(Lifestyle 35%, Branding/Influencer 30%, Spiritual 25%), evidencing a mixed sacred-consumer semantic field.
Semantic Prosody
In addition to identifying the semantic domains associated with guru, it is equally critical to analyse the semantic
prosody of the termnamely, the evaluative aura conveyed by its recurrent collocational and contextual patterns
(Louw, 1993; Sinclair, 1991; Stubbs, 2001). Semantic prosody offers insights into how speakers and writers
position a word affectively and rhetorically within discourse (Hunston, 2007). Words may thus attract a
predominantly positive, neutral, or negative prosody depending on their typical textual environments and co-
occurring evaluative lexis (Partington, Duguid, & Taylor, 2013).
Following established corpus linguistic methods, a qualitative concordance analysis of guru/gurus was
conducted. From each corpus, 100 randomised concordance lines were manually coded by the author and an
independent coder. Each line was categorised as:
Positive prosody: connoting respect, admiration, or aspirational framing.
Neutral prosody: denoting descriptive or factual usage without a clear evaluative stance.
Negative prosody: implying scepticism, pejoration, or delegitimisation.
To ensure reliability, 20% of the concordance lines were double-coded, yielding a Cohen’s κ of 0.87, which
reflects high inter-coder agreement (Landis & Koch, 1977).
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 470
www.rsisinternational.org
Table 4. Prosody distribution
Prosody
COCA (n=100)
NOW (n=100)
Positive
62%
49%
Neutral
28%
34%
Negative
10%
17%
Figure 3. Semantic Prosody Comparison of Guru
This clearly contrasts the positive, neutral, and negative evaluative orientations between the two corpora.
Concordance Evidence
Positive Prosody (COCA).
She is a marketing guru whose strategies have transformed the company’s fortunes.”
“A leadership guru known for his visionary thinking.”
Neutral Prosody (NOW).
“Beauty gurus share their latest product reviews.”
“Rugby gurus analysed last night’s game.”
Negative Prosody (COCA).
The self-proclaimed guru sells overpriced online courses.”
“Beware of gurus who promise instant success.”
“Critics labelled him a fake guru peddling recycled advice.”
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 471
www.rsisinternational.org
Negative Prosody (NOW).
So-called happiness gurus peddling easy solutions to complex problems.”
“Celebrity gurus profiting from spiritual trends without accountability.
“A cult guru accused of exploiting vulnerable followers.”
“Media outlets mocked the latest diet guru for promoting pseudoscience.”
He was dismissed as a profit-driven guru chasing fame rather than truth.”
Interpretation of Prosodic Trends
These patterns underscore a register-sensitive divergence in how guru is affectively framed:
In Business discourse (COCA), guru overwhelmingly functions as a strategic positive metaphor (Lakoff &
Johnson, 1980) for thought leadership and marketable expertisea discursive shift consistent with semantic
bleaching and commercial appropriation (Bybee, Perkins, & Pagliuca, 1994; Carrette & King, 2005). Negative
uses are rare (10%) but reveal anxieties about inauthenticity, opportunism, or deceptive authority.
In Lifestyle and Spiritual discourse (NOW), the evaluative profile is far more ambivalent. While positive uses
remain prominent (49%), neutral uses (34%) and negative uses (17%) are more common than in COCA. The
negative cases are especially telling: guru is often framed ironically (so-called happiness gurus), critically
(celebrity gurus profiting), or pejoratively (cult guru, profit-driven guru). These uses highlight broader cultural
scepticism toward both spiritual commodification and influencer culture (Altglas, 2014; Pennycook, 2007).
Overall, the negative prosody evidence illustrates how guru serves not only as a metaphor of authority but also
as a discursive site for ideological critique. Its ambivalent framing reflects broader tensions in contemporary
Anglophone discourse, where reverence, admiration, irony, and suspicion coexist within the same lexical field.
Business discourse frames guru aspirationally; media/lifestyle discourse is ambivalent, with more neutral
reportage and a higher proportion of sceptical/ironic uses.
Comparative Insights
Three comparative patterns emerge:
Discursive Polarisation. In COCA, guru is recontextualised as a metaphor for expertise, leadership, and
branding, showing how the term has been adapted to fit professional discourse. In contrast, the NOW corpus
reveals a more heterogeneous field, where guru operates simultaneously within religious contexts (Sikh gurus,
Indian saints) and lifestyle/influencer culture (fitness gurus, beauty gurus).
Evaluative Divergence. COCA’s collocates are overwhelmingly positive, aligning with the aspirational framing
of entrepreneurial success. In NOW, ambivalence is more visible, with heightened neutrality and negativity
reflecting public scepticism toward commodified authority.
Cultural Hybridisation. Persistent religious collocates in NOW suggest that while the guru has expanded into
consumer culture, traces of its spiritual lineage remain, producing tensions between authenticity and popular
reinvention.
DISCUSSION
This study aimed to investigate how guru, a culturally salient Indic loanword, functions across American
business and spiritual/lifestyle discourse. The results demonstrate register-specific recontextualisation, with
clear implications for theories of lexical change, discourse analysis, and cultural borrowing. Beyond its
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 472
www.rsisinternational.org
descriptive findings, the discussion situates these linguistic patterns within broader sociolinguistic frameworks
of language ideology, transcultural flow, and global English diffusion.
Register Variation
In business discourse, the term guru is recontextualised as a metaphor for entrepreneurial authority and
professional legitimacy. Collocates such as marketing guru, tech guru, and leadership guru illustrate how the
term is appropriated to brand individuals as thought leaders (Fairclough, 1992; Kärreman & Rylander, 2008).
This aligns with register theory (Biber, 1995; Halliday, 1978), which posits that lexical meaning is shaped by
situational context; in this case, 'guru' indexes marketable expertise rather than spiritual guidance. From a
systemic functional perspective (Halliday & Matthiessen, 2014), this shift exemplifies how meanings are realised
through field, tenor, and mode, leading to register-specific semantic variation.
In spiritual and lifestyle discourse, however, the term retains a more heterogeneous and polysemous profile. It
appears both in traditional religious contexts (Sikh gurus, Indian saints) and in lifestyle/influencer domains
(fitness gurus, beauty gurus). This hybridity supports Pennycook’s (2007) notion of transcultural flows, wherein
lexical items circulate globally and accrue layered, sometimes contradictory meanings. The dual circulation of
gurufrom temple to TikTokreveals how sacred vocabulary becomes entangled in secular networks of
commerce, authenticity, and performance.
Semantic Prosody and Ideological Framing
The prosody analysis highlights evaluative divergence across registers. In business usage, the term 'guru' is
framed overwhelmingly positively (62%), reflecting its deployment in aspirational narratives of success and
expertise (Fairclough, 1992). In lifestyle and spiritual discourse, however, positive uses are balanced by higher
levels of neutrality (34%) and negativity (17%). Negative cases, such as self-proclaimed gurus, celebrity gurus,
and profit-driven gurus, reveal scepticism toward commodified authority and echo critiques of spiritual
commercialisation (Carrette & King, 2005; Zucker, 2009).
These findings can be interpreted through the lens of language ideology, the socially shared beliefs about what
constitutes legitimate knowledge and authority (Woolard & Schieffelin, 1994). The positive prosody in business
discourse aligns with neoliberal ideologies of meritocracy and self-branding, while the negative prosody in
lifestyle media reflects counter-ideologies of suspicion toward commercialised spirituality. Thus, prosody
operates as an ideological index: a subtle reflection of how authority, authenticity, and value are negotiated
within global English.
This ambivalence resonates with Barthes’s (1977) notion of the floating signifier: guru no longer carries a fixed
reference but oscillates between reverence, expertise, and irony depending on context. Similarly, Habermas’s
(2008) post-secular condition is visible heresacred vocabulary persists within secular discourse, but often
reframed through irony, commodification, or moral critique. The term’s evaluative drift, therefore, encapsulates
the tension between spiritual heritage and market logic in late modern communication.
Theoretical Contributions
By combining collocational and prosodic analysis, this study provides systematic corpus-based evidence for the
recontextualisation of spiritual language in global English. It demonstrates that loanwords, such as 'guru', can
simultaneously function as aspirational labels in professional discourse and contested symbols in lifestyle media.
This dual role refines existing accounts of register variation and semantic change, illustrating how polysemy,
cultural adaptation, and ideological negotiation operate dynamically across domains (Durkin, 2014; Sharma,
2018).
Furthermore, the results highlight the need to connect corpus evidence with global English diffusion models.
The semantic bleaching of guru in business contexts mirrors broader patterns of linguistic globalisation, wherein
English absorbs non-Western lexicon but reframes it through Western capitalist discourse (Kachru, 2005;
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 473
www.rsisinternational.org
Pennycook, 2007). In this light, the guru becomes not just a lexical borrowing but an artefact of cultural power
an index of how English reorganises spiritual authority within neoliberal economies of expertise.
Practical and Pedagogical Implications
These findings carry several applied implications across disciplines:
Lexicography: Dictionary entries of guru should reflect both its reverential sense and its metaphorical extension
into expertise, including markers of irony or critique.
Media and Discourse Studies: Evaluative ambivalence toward the guru reveals how authority is simultaneously
constructed and undermined in journalistic and digital media.
Branding Ethics: Overuse of sacred terminology for commercial purposes may invite negative prosody,
reducing authenticity and credibility.
Education and Intercultural Communication: The dual prosody of guru offers a compelling classroom
example of how language mediates globalisation, ideology, and cultural borrowing. Teachers can use
concordance data to help learners critically analyse how borrowed words encode values and biases across
contexts.
In addition, the inclusion of visual tools, such as collocation maps or semantic networks, would enhance
comprehension and pedagogical appeal by illustrating how guru clusters with business versus lifestyle
vocabulary. Integrating user-perception research (surveys or interviews) could also complement corpus findings
with attitudinal insights, linking quantitative tendencies with lived linguistic experience.
Broader Sociolinguistic Context
The divergent prosodies of guru illuminate how global English mediates ideological asymmetries between
spiritual authenticity and capitalist authority. Drawing on Blommaert’s (2010) notion of orders of indexicality,
the positive business framing reflects a neoliberal valorisation of individual expertise, while the negative lifestyle
framing indexes scepticism toward cultural appropriation and influencer culture. This tension exemplifies
Pennycook’s (2007) transcultural flow, where English operates as both a carrier and a transformer of cultural
meaning. The case of guru also parallels Mufwene’s (2008) concept of ecological adaptation, showing how
lexical items evolve by negotiating survival across socio-economic niches.
Ultimately, guru functions as a microcosm of language contact in the global era: a word that travels, transforms,
and testifies to the ideological currents shaping English today. Future research should extend this analysis
through cross-varietal comparisons (e.g., British, Indian, or African Englishes), multimodal corpora, and
perception-based studies to capture how users interpret the authenticity and legitimacy of borrowed spiritual
terms in real communicative settings.
Table 5. Summary of Research Questions and Key Findings
Research Question
Key Findings
RQ1. What are the most frequent
collocates of guru in American business
discourse?
In COCA, guru collocates strongly with terms denoting
expertise and entrepreneurial authority (e.g., marketing guru,
tech guru, leadership guru), reflecting semantic bleaching and
recontextualization into professional branding discourse.
RQ2. What are the most frequent
collocates of guru in American
spiritual/lifestyle discourse?
In NOW, guru collocates span both traditional spirituality (Sikh
gurus, Indian saints) and lifestyle/influencer domains (fitness
gurus, beauty gurus), indicating semantic hybridity and cultural
commodification.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 474
www.rsisinternational.org
RQ3. How do the semantic prosodies of
guru differ across domains?
In business discourse, the term 'guru' is predominantly framed
positively (62%), whereas in spiritual/lifestyle discourse, it
shows greater ambivalence (49% positive, 34% neutral, 17%
negative), with critiques of commercialisation evident.
RQ4. What do these differences reveal
about the socio-cultural meanings
attached to guru in contemporary
American English?
Guru functions as a floating signifier: in business, it symbolises
aspirational expertise, while in lifestyle/spiritual discourse, it
mediates tensions between authenticity, commodification, and
media scepticism.
CONCLUSION
This study examined the collocational patterns and semantic prosody of the Indic loanword guru in American
English, comparing its use across business and spiritual or lifestyle discourse. By combining quantitative corpus
methods (MI, LL, USAS tagging) with qualitative prosodic interpretation, the research demonstrated how a term
rooted in sacred traditions has been recontextualised into diverse registers of modern English, ranging from
reverential spirituality to commercial expertise.
The findings reveal a clear register-sensitive divergence. In business contexts, the term "guru" functions as a
metaphor for entrepreneurial authority, thought leadership, and expertise, reflecting processes of semantic
bleaching and commodification within neoliberal discourse. In lifestyle and spiritual registers, however, the term
exhibits polysemy and ambivalence, oscillating between genuine reverence and ironic critique. Negative
collocations such as self-proclaimed or celebrity guru highlight growing scepticism toward commercialised
spirituality and influencer culture.
Theoretically, these results contribute to corpus-based sociolinguistics and global English studies by evidencing
how lexical borrowing interacts with language ideology and transcultural flow. The dual prosody of 'guru'
illustrates how sacred lexicon can evolve into a floating signifier, a word that negotiates authenticity, authority,
and irony within the global marketplace of ideas. This dynamic exemplifies Blommaert’s notion of orders of
indexicality, where meaning is not fixed but constantly renegotiated through socio-economic context.
Practically, the study underscores implications for lexicography, discourse analysis, and pedagogy.
Lexicographers should document both reverential and secularised meanings of guru. Media scholars can use
prosodic data to trace ideological shifts in authority, and educators may employ this case to teach critical
language awareness about cultural borrowing and semantic change.
Despite its contributions, the study is limited to written corpora and data from American English. Future research
should expand to spoken, digital, and multimodal corpora, explore user perceptions of authenticity and
appropriation, and compare other English varieties where Guru may retain closer ties to its religious lineage.
Ultimately, the guru embodies the entanglement of language, culture, and ideology in a globalised world. Its
journey from Sanskrit scripture to Silicon Valley metaphor encapsulates how English not only borrows words
but also transforms them, turning symbols of enlightenment into instruments of branding, critique, and cultural
negotiation. In tracing this trajectory, the present study affirms that lexical change is never merely linguistic; it
reflects the values, anxieties, and aspirations that shape contemporary global communication.
REFERENCES
1. Altglas, V. (2014). From yoga to Kabbalah: Religious exoticism and the logics of bricolage. Oxford
University Press.
2. Archer, D., Wilson, A., & Rayson, P. (2002). Introduction to the USAS category system. UCREL,
Lancaster University.
3. Barthes, R. (1977). Image, music, text. Hill and Wang.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 475
www.rsisinternational.org
4. Bauman, R., & Briggs, C. L. (1990). Poetics and performance as critical perspectives on language and
social life. Annual Review of Anthropology, 19(1), 59–88.
https://doi.org/10.1146/annurev.an.19.100190.000423
5. Biber, D. (1995). Dimensions of register variation: A cross-linguistic comparison. Cambridge University
Press.
6. Brown, D., & Leledaki, A. (2010). Eastern movement forms as body-self transforming cultural practices
in the West: Towards a sociological perspective. Cultural Sociology, 4(1), 123–154.
https://doi.org/10.1177/1749975509356866
7. Bybee, J., Perkins, R., & Pagliuca, W. (1994). The evolution of grammar: Tense, aspect, and modality in
the languages of the world. University of Chicago Press.
8. Carrette, J., & King, R. (2005). Selling spirituality: The silent takeover of religion. Routledge.
9. Davies, M. (2008–2024). The Corpus of Contemporary American English (COCA). Retrieved from
https://www.english-corpora.org/coca/
10. Davies, M. (2017–2024). The News on the Web Corpus (NOW). Retrieved from https://www.english-
corpora.org/now/
11. Durkin, P. (2014). Borrowed words: A history of loanwords in English. Oxford University Press.
12. Dunning, T. (1993). Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence. Computational
Linguistics, 19(1), 61–74.
13. Evert, S. (2009). Corpora and collocations. In A. Lüdeling & M. Ky (Eds.), Corpus linguistics: An
international handbook (pp. 1212–1248). Mouton de Gruyter.
14. Fairclough, N. (1992). Discourse and social change. Polity Press.
15. Firth, J. R. (1957). Papers in linguistics 1934–1951. Oxford University Press.
16. Habermas, J. (2008). Notes on a post-secular society. New Perspectives Quarterly, 25(4), 17–29.
https://doi.org/10.1111/j.1540-5842.2008.01017.x
17. Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic: The social interpretation of language and
meaning. Edward Arnold.
18. Hock, H. H., & Joseph, B. D. (2009). Language history, language change, and language relationship: An
introduction to historical and comparative linguistics (2nd ed.). Mouton de Gruyter.
19. Hockett, C. F. (1958). A course in modern linguistics. Macmillan.
20. Hunston, S. (2007). Semantic prosody revisited. International Journal of Corpus Linguistics, 12(2), 249–
268. https://doi.org/10.1075/ijcl.12.2.09hun
21. Jain, A. R. (2014). Selling yoga: From counterculture to pop culture. Oxford University Press.
22. Kärreman, D., & Rylander, A. (2008). Managing meaning through branding—The case of a consulting
firm. Organization Studies, 29(1), 103–125. https://doi.org/10.1177/0170840607084573
23. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
24. Landis, J. R., & Koch, G. G. (1977). The measurement of observer agreement for categorical data.
Biometrics, 33(1), 159–174. https://doi.org/10.2307/2529310
25. Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-
Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 157–176). John Benjamins.
26. Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. M. (2014). Halliday’s introduction to functional grammar
(4th ed.). Routledge.
27. Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldaña, J. (2014). Qualitative data analysis: A methods sourcebook
(3rd ed.). Sage.
28. Monier-Williams, M. (2008). A Sanskrit-English dictionary (Orig. 1899). Motilal Banarsidass.
29. Nickerson, C., & Planken, B. (2016). Introducing business English. Routledge.
30. Partington, A., Duguid, A., & Taylor, C. (2013). Patterns and meanings in discourse: Theory and practice
in corpus-assisted discourse studies (CADS). John Benjamins.
31. Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. Routledge.
32. Reisigl, M., & Wodak, R. (2009). The discourse-historical approach (DHA). In R. Wodak & M. Meyer
(Eds.), Methods of critical discourse analysis (2nd ed., pp. 87–121). Sage.
33. Said, E. W. (1978). Orientalism. Pantheon Books.
34. Sharma, B. K. (2018). Cultural diffusion of spiritual terms in English: A corpus-based perspective. World
Englishes, 37(1), 1–15.
35. Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford University Press.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 476
www.rsisinternational.org
36. Stubbs, M. (2001). Words and phrases: Corpus studies of lexical semantics. Blackwell.
37. Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems. Mouton.
38. Xiao, R., & McEnery, T. (2006). Collocation, semantic prosody, and near synonymy: A cross-linguistic
perspective. Applied Linguistics, 27(1), 103–129. https://doi.org/10.1093/applin/ami045
39. Zucker, M. (2009). The commercialization of Eastern spirituality in America. Journal of Contemporary
Religion, 24(3) 321–336.
APPENDIX A
Sample Concordance Lines of guru/gurus
Positive Prosody (COCA)
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 477
www.rsisinternational.org
She is a marketing guru whose strategies transformed the company’s fortunes.
A leadership guru celebrated for his innovative management style.
The tech guru behind the software’s success spoke at the summit.
An investment guru whose advice helped small firms grow.
The branding guru built a reputation for visionary campaigns.
Positive Prosody (NOW)
6. Fitness gurus on Instagram inspire thousands with their workout routines.
7. Indian spiritual gurus continue to attract global audiences.
8. A beauty guru praised for her creative tutorials launched a new line.
9. Parenting gurus shared practical advice with young families.
10. The yoga guru was honored for promoting holistic well-being.
Neutral Prosody (COCA)
11. Panel discussion featuring financial gurus and policy advisors.
12. The tech conference will host several software gurus this year.
13. Sports gurus commented on the teams changing strategy.
14. The magazine interviewed three management gurus about trends.
15. He invited local music gurus to contribute to the festival.
Neutral Prosody (NOW)
16. Beauty gurus share their product reviews with millions of subscribers.
17. Rugby gurus analyzed the match in detail on national television.
18. Food gurus described the rise of plant-based cuisine.
19. Style gurus covered the new season’s fashion shows.
20. Travel gurus recommended hidden destinations to readers.
Negative Prosody (COCA)
21. Critics dismissed him as a self-proclaimed guru peddling recycled advice.
22. Beware of gurus who promise instant success without evidence.
23. Some labeled the author a fake guru profiting from buzzwords.
24. He was accused of acting like a guru to exploit followers.
25. The so-called guru charged thousands for shallow seminars.
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND INNOVATION IN SOCIAL SCIENCE (IJRISS)
ISSN No. 2454-6186 | DOI: 10.47772/IJRISS | Volume IX Issue X October 2025
Page 478
www.rsisinternational.org
Negative Prosody (NOW)
26. Celebrity gurus profiting from spiritual trends faced widespread criticism.
27. Media outlets mocked the latest diet guru for promoting pseudoscience.
28. A cult guru accused of exploiting vulnerable followers drew outrage.
29. Journalists described him as a profit-driven guru chasing fame.
30. So-called happiness gurus were criticized for selling easy answers.
APPENDIX B
Glossary of Corpus Terms
Mutual Information (MI):
A statistical measure of the strength of association between two words. Higher MI values indicate that words
co-occur more frequently than expected by chance, suggesting a strong lexical or semantic relationship.
Log-Likelihood (LL):
A statistical test that determines whether the co-occurrence of two words is significantly different from a random
distribution across the corpus. Higher LL values indicate greater significance and reliability of the association.
Concordance Line:
A line of text showing a keyword (such as guru) in its immediate context, allowing researchers to analyse patterns
of usage and meaning.
Semantic Prosody:
The evaluative or attitudinal “aura” that a word acquires through its typical collocates reveals whether it tends
to be used in positive, neutral, or negative contexts.
USAS Tagging (UCREL Semantic Analysis System):
An automated system for categorising words into semantic fields (e.g., Business, Religion, Technology), refined
through manual validation to ensure interpretive accuracy.
Cohen’s κ (Kappa):
A statistical measure of inter-coder reliability that indicates the level of agreement between independent coders
beyond chance. Values above 0.80 are considered strong and ensure consistency in qualitative coding.