Teacher and Lecturer Training
Professional training for Arabic language instructors in communicative pedagogy and practical approaches to
grammar teaching.
Instructors should use the original Arabic words such as انأ ،وه ،تنأ without translating them into Malay. If
these terms are translated, it may create confusion for students in understanding them. For example, if a
teacher says “change this sentence to ‘you’ (singular masculine)”, students must first interpret the given
situation before analyzing the information. However, if the teacher says “change this conversation to تنأ”, the
instruction becomes much clearer.
This study contributes to strategies for teaching Arabic by emphasizing the importance of integrating
theoretical understanding with contextual oral application, particularly in the instruction of grammatical
aspects such as dhomir.
Further research may be conducted to examine the effectiveness of more innovative teaching methods in
enhancing students’ understanding of dhomir usage in Arabic communication.
REFERENCES
1. Abu Bakar Hamid & Ainon Mohd. (1993). Komunikasi Berkesan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
2. Al-Attas, S. M. N. (1980). The Concept of Education in Islam: A Framework for an Islamic Philosophy of
Education. Kuala Lumpur: ISTAC.
3. Al-Ghalayini, M. (2005). Jami’ al-Durus al-‘Arabiyyah (Vol. 1). Beirut: Dar al-Fikr.
4. Al-Quran dan Terjemahan (2022). “Penggunaan Kata Ganti dalam Al-Quran.” Laman Web Quran
Malaysia.
5. Al-Sulaiman, N. (2020). Oral grammar drills and their effect on Arabic learners’ sentence structure.
International Journal of Language and Linguistics, 8(1), 23–34.
6. Alhawary, M. T. (2011). Modern Standard Arabic grammar: A learner’s guide. Wiley-Blackwell.
7. Asmah Haji Omar. (1993). Susur Galur Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
8. Asmah Haji Omar. (2008). Nahu Keterangan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
9. Aziz, M. A. (2015). The impact of context on the correct use of Arabic pronouns. Arab World English
Journal, 6(4), 113–127.
10. Clark, H. H., & Brennan, S. E. (1991). Grounding in communication. In L. B. Resnick, J. M. Levine, & S.
D. Teasley (Eds.), Perspectives on socially shared cognition (pp. 127–149). American Psychological
Association.
11. Eggins, S. (2004). An introduction to systemic functional linguistics (2nd ed.). Continuum
12. Givón, T. (1983). Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study. John Benjamins.
13. Hassan, A., & Mohamed, M. (2018). Kaedah Pengajaran Bahasa Arab: Pendekatan dan Strategi. Kuala
Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.
14. Hassan, R., & Al-Khatib, M. (2018). Teaching Arabic in higher education: Issues and challenges.
International Journal of Arabic Language Teaching, 3(2), 65–81.
15. Holes, C. (2004). Modern Arabic: Structures, functions, and varieties (Rev. ed.). Georgetown University
Press.
16. Institut Terjemahan dan Buku Malaysia (2021). “Panduan Penggunaan Kata Ganti Nama dalam Bahasa
Arab.” https://www.itbm.com.my
17. Kamus Dewan Perdana (2020). “Dhomir.” Dewan Bahasa dan Pustaka. https://www.dbp.gov.my
18. Mahmoud, A. (2017). Common grammatical errors among non-native Arabic learners: A case study.
Journal of Arabic Linguistics, 12(2), 45–58.
19. Mat Saad, N. S., & Abdul Majid, M. (2016). “Cabaran Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Arab sebagai
Bahasa Kedua di Malaysia.” Jurnal Linguistik Malaysia, 10(2), 45-60.
20. Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa, & Abdul Hamid Mahmood. (2008). Tatabahasa
Dewan (Edisi Ketiga). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.