the linguistic quality assurance of heritage signage, revealing an urgent need for more rigorous monitoring
mechanisms to safeguard both communicative accuracy and cultural authenticity.
INSTITUTIONAL ROLES AND RESPONSIBILITIES IN LANGUAGE PRESERVATION
The involvement of relevant authorities is a key determinant in ensuring the effectiveness of language
preservation. The Ministry of Tourism, Arts and Culture (MOTAC) holds responsibility for formulating
policies and guidelines on language use within the tourism sector, including signage at World Heritage Sites.
At the same time, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) plays a pivotal role in reviewing and standardizing
terminology, while also ensuring that the national language adheres to official standards (Ismail & Hassan,
2023).
In addition, state governments and local authorities share the responsibility of enforcing compliance with these
guidelines through continuous monitoring of tourism signage on site. At the same time, the involvement of
local communities and tourism operators is equally important, as they possess linguistic and cultural
knowledge that can help ensure both semantic accuracy and linguistic authenticity in signage. A collaborative
approach of this nature has proven effective in Seoul, South Korea, where cooperation between local
government and national language institutions has successfully enhanced the quality of signage while
simultaneously preserving linguistic identity (Kim & Lee, 2024).
Ismail and Hassan (2023) emphasize that the governance of language policy in tourism must be aligned with
economic development strategies to prevent an imbalance between the accessibility of information for
international tourists and the preservation of local linguistic identity. Evidence from Barcelona (García, 2022)
indicates that signage that fails to comply with official language norms not only undermines cultural identity
but also damages the professional image of tourism management. Therefore, in the Malaysian context, the
active involvement of relevant authorities in monitoring and coordinating language use is crucial to ensure that
linguistic heritage is preserved alongside the development of the tourism sector.
CONCLUSION
This study highlights the challenges of language preservation in tourism signage at World Heritage Sites in
Malaysia, particularly in Melaka and George Town. Language functions not only as a medium of
communication but also as a marker of cultural identity and linguistic heritage. Key issues include inaccurate
translations, inconsistent language use, and neglect of the local language, which may undermine tourist
experience and destination credibility. The active involvement of authorities, including MOTAC, DBP, state
governments, and local councils, alongside community participation, is critical to effective preservation. A
comprehensive approach integrating policy, implementation, and public awareness will strengthen Malaysia’s
position as a World Heritage tourism destination that is both linguistically and culturally authentic.
REFERENCES
1. Buletin Mutiara. (2024, November 13). Penang’s George Town attracts 1.6m tourists in first half of 2024.
Buletin Mutiara. https://www.buletinmutiara.com
2. Çalışkan, M. (2024). Tourism, globalization, and the erosion of local languages in urban spaces. Journal of
Tourism and Cultural Change, 22(1), 45–61.
3. García, M. (2022). Language policy and tourism signage in Barcelona: Negotiating multilingual identities.
International Journal of Multilingualism, 19(3), 317–335.
4. George Town World Heritage Incorporated (GTWHI). (2020). Draft Special Area Plan for George Town
World Heritage Site 2030. Penang: GTWHI.
5. Ismail, N., & Hassan, R. (2023). Language preservation and policy implementation in Malaysia’s tourism
sector. Journal of Southeast Asian Studies, 54(2), 221–238.
6. Jaworski, A., & Thurlow, C. (2023). Semiotics of tourism: Mobility, materiality, and multilingualism.
Tourism Studies, 23(2), 123–141.
7. Kim, S., & Lee, J. (2024). Multilingual signage and language policy in Seoul: A case of tourism and
heritage preservation. Current Issues in Language Planning, 25(2), 156–173.