
INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND SCIENTIFIC INNOVATION (IJRSI)
ISSN No. 2321-2705 | DOI: 10.51244/IJRSI |Volume XII Issue IX September 2025
www.rsisinternational.org
of a growing readership in colonial India.
“Poe in India” by D. Ramakrishna.
This article discusses the reception of Edgar Allan Poe's works in various Indian languages, particularly focusing
on translations of his tales and their influence on Indian literature. Poe's popularity as a writer of mystery and
detective novels is highlighted, with specific tales like "The Purloined Letter" and "The Murders in the Rue
Morgue" being particularly well-received among Indian readers. Additionally, the influence of Poe on Indian
detective fiction writers, such as Tamilvaanan, is explored, with parallels drawn between Poe's detective Dupin
and Tamilvaanan's protagonist Shankarlal.
“Homage to a ‘Magic-Writer’: The Mistrīz and Asrār novels of Urdu” by C.M. Naim.
This article traces the manner in which George William MacArthur Reynolds, a once-popular English novelist,
became the most sought-after novelist in Urdu literature across India between 1893 and 1923. His novels,
particularly "The Mysteries of London" and "The Mysteries of the Court of London," were translated into Urdu
by notable translators like Ghulam Qadir Fasih. Fasih, born in Sialkot in 1860, made significant contributions to
Urdu literature by translating works of Reynolds, Alexandre Dumas, Jules Verne, and others.
Fasih's translations of Reynolds's novels, serialized in the monthly magazine "Nāvilist," gained widespread
popularity, introducing Urdu readers to the genre of mystery fiction. His translations, although likely abridged
versions, sparked a trend of Urdu crime fiction imitations in the early 20th century. Reynolds's influence on Urdu
literature, particularly through Fasih's translations, contributed to the development of crime fiction in the Urdu
language.
In conclusion, my study of the detective novels of Nanjangud Thirumalamba and Kamala Sathianathan,
alongside critical articles on the evolution of detective fiction in Tamil, Urdu, and Kannada, reveals the dynamic
interplay between genre conventions and regional cultural contexts. The survey of Tamil, Urdu, and Kannada
detective fiction highlights how the genre has evolved beyond mere entertainment, serving as a lens through
which issues of justice, identity, and modernity are interrogated. Collectively, these texts illustrate the rich,
multilingual tradition of Indian detective fiction and underscore the significant—yet often overlooked—
contributions of women writers in shaping its trajectory.
WORKS CITED
1. Aroli, Ramesh. "Kannada Popular Press: An Appraisal of Tabloid Culture." Journal of Media and Social
Development, vol. 3, no. 1, 2015, pp. 3–19.
2. Gowda, Arjunapuri Appaji. Nanjanagudu Thirumalamba: Ondu Adhyayana. Prasaranga, University of
Mysore, 1995, pp. 125–83.
3. Gulddal, Jesper, Stewart King, and Alistair Rolls, editors. The Cambridge Companion to World Crime
Fiction.
4. Cambridge University Press, 2022, pp. 153–54.
5. Kanakaraj, S. “The Rise of Detective Fiction in Tamil.” Indian Literature, vol. 62, no. 5 (307), 2018, pp.
170–76. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/26792239. Accessed 1 May 2024.
6. Kulkarni, Desha. “Introduction.” Shodha: Pattedari Kathegalu, edited by M. S. K. Prabhu, Prism Books
Pvt. Ltd., 2000, pp. ix–xxi.
7. Logan, Deborah Anna. The Indian Ladies' Magazine, 1901–1938: From Raj to Swaraj. Rowman &
Littlefield, 2017, p. 82.
8. Naim, C. M. "Homage to a ‘Magic-Writer’: The Mistrīz and Asrār Novels of Urdu." Indian Genre Fiction,
Routledge India, 2018, pp. 38–56.
9. “Nanjangud Tirumalamba.” Wikipedia, Wikimedia Foundation, 10 Nov. 2024,
en.wikipedia.org/wiki/Nanjangud_Tirumalamba. Accessed 28 May 2025.
10. Ramakrishna, D. “Poe in India.” Poe Abroad: Influence, Reputation, Affinities, edited by Lois Davis
Vines, University of Iowa Press, 1999, pp. 160–62. JSTOR, https://doi.org/10.2307/j.ctt20q207t.24.
Accessed 1 May 2024.