CONCLUSION
From the Sayings we have collected, it is evident that most pop-up sayings are not bound by strict saying
construction rules, particularly the A-to-B mapping. The main feature of pop-up Sayings is their use of street
language, generating meanings contrary to dictionary definitions. Many Sayings derive their meanings from
context. We agree with Mnenuka (2012: 99) that new Sayings are preferred by youth and often reflect the
realities of today’s world. From our perspective, the construction of pop-up sayings involves distorting existing
meanings to create entirely new interpretations. Sometimes, they create entirely new words, and those are the
new ideas.
REFERENCES
1. Black, M. (1993). More about metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 19–41).
Cambridge University Press.
2. Dundes, A. (1977). Who are the folk?In W. Bascom (Ed.), Frontiers of folklore (pp. 17–35). Westview
Press.
3. Gaichu, M. N. (2016). An investigation of conceptual metaphors in Swahili proverbs: A cognitive
linguistic perspective. Unpublished Thesis, University of Nairobi.
4. Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language and understanding. Cambridge
University Press.
5. Gichuru, M. T. (2020). Semantic shift in Swahili lexical items: A comparative analysis of classical and
modern usage. Doctoral dissertation, Kenyatta University.
6. Kezilahabi, E. (1988). Ideological and material problems in the production of Swahili literary works.
Kiswahili, 55(1), 36–44.
7. Kezilahabi, E. (1995). Politics, technology and the development of Swahili literature. Kioo cha Lugha,
1, 56–60.
8. King’ei, K., &Ndalu, A. (2007). Dictionary of Idioms (New edition). East African Educational
Publishers.
9. Kipacha, A. (2014). Idioms in automotive language: New wine? Swahili Forum, 21, 104–121.
10. Kipacha, A., & Jilala, H. (2021). Swahili language styles education. Daudi Publishers.
11. Kitundu, G. J., &Malangwa, P. S. (2020). Meaning construction in Swahili metaphors and similes.
Kioo cha Lugha, 17(1).
12. Kobia, J. M. (2008). Metaphors on HIV/AIDS discourse among Oluluyia speakers of Western Kenya.
Critical Approaches to Discourse Analysis across Disciplines (CADAAD), 2(2), 48–66.
http://cadaad.org/ejournal
13. Kyabalishanga, F. H. (2018). An examination of the roles of Haya proverbs (Unpublished master’s
thesis). Open University of Tanzania.
14. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
15. Lakoff, G., & Johnson, M. (1999). Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to
Western thought. Cambridge University Press.
16. Leech, G. (1969). A linguistic guide to English poetry. Edward Arnold Publishers Ltd.
17. Litovkina, A. (2011). Sexuality in Anglo-American anti-proverbs. In M. Dynel (Ed.), The pragmatics
of humour across discourse domains (pp. 191–214). John Benjamins.
18. Mnenuka, A. (2012). Proverbs and idioms in digital social media. Kiswahili, 75, 75–103.
19. Mulokozi, M. (1996). Swahili literature. Open University of Tanzania.Muna, E. O. (2017). Motion
verbs in Standard Swahili (Master’s thesis). The University of Nairobi.
20. Mwita, L. M., & Malangwa, P. S. (2019). Semantics. Longhorn Publishers PLC.
21. Okemwa, M. K. (2017). The contribution of oral literature to written literature: Case study of “Mafuta”
(1984) and “Walenisi” (1995) (Master’s thesis). Kenyatta University.
22. Omari, S. (2011). Poetics of daladala: The case of HIV/AIDS dialogue in daladala ticket slogans.
Kiswahili, 74, 78–93.
23. Onish, &Morphy, G. (1993). Metaphoric reference: When metaphors are not understood as easily as a
literal expression, memory and cognition (Master’s dissertation).
24. Skuni, M. M. (2018). An investigation into how Standard Swahili idioms hinder effective