Improving the Translation Competence of Grade 8 Students in Filipino Subject Through Contextualize (Habi-Wika) Strategy

Authors

John Paul G. Balmoja

Student, Central Mindanao University (Philippines)

Ashley L. Avinante

Student, Central Mindanao University (Philippines)

Genellyn C. Badilla

Student, Central Mindanao University (Philippines)

Carress R. Baang

Student, Central Mindanao University (Philippines)

Jay Michael A. Anto

Student, Central Mindanao University (Philippines)

John B. Ardena

Student, Central Mindanao University (Philippines)

Rubillinda A. Paglinawan, PhD

Instructor, PhD, Central Mindanao University (Philippines)

James L. Paglinawan, PhD

Professor, PhD, Central Mindanao University (Philippines)

Article Information

DOI: 10.51584/IJRIAS.2026.11060140

Subject Category: Education

Volume/Issue: 11/6 | Page No: 1837-1847

Publication Timeline

Submitted: 2026-06-08

Accepted: 2026-06-13

Published: 2026-07-02

Abstract

This study aimed to determine the effectiveness of contextualized HABI-WIKA strategy for the translation competence in Filipino subject of Grade 8 students at Bangcud National High School, school year 2025-2026. The primary goal of the study was to determine whether the HABI-WIKA strategy, a step-by-step framework focused on understanding context, analyzing vocabulary, and refining meaning, could improve students’ translation competence. A quasi-experimental research design was employed, involving 53 students split into two groups: 27 participants who used the new strategy and 26 who followed traditional translation instruction. Data were collected through pre-tests and post-tests. Initial assessments confirmed both groups had nearly equal translation abilities, with average scores of 11.3 and 12.0 respectively. After the intervention, the group exposed to HABI-WIKA recorded a notable improvement, achieving a mean score of 17.3, while the other group only reached 11.9. The findings verified that this approach effectively enhanced translation competence among the students exposed. The study concludes that HABI-WIKA is effective and recommended for use in Filipino instruction. It served as a practical teaching tool that can be adopted in classrooms to improve instruction and learning outcomes, while also providing useful insights for further studies in language education.

Keywords

Quasi-Experimental Design, Contextual Understanding, Meaning-Based Translation, Language Learning Strategies, Language Instructions

Downloads

References

1. Abenir, et al. (2019). Kabisaan ng Wikang Filipino sa Pagsasaling-wika sa Wikang Ingles ng mga Estudyante ng ika-10 Baitang ng Holy Angel School of Caloocan. [Google Scholar] [Crossref]

2. Akpan, E., Ebenezer, & Lion, C. (2023). INDEPENDENT T-TEST STATISTICS: IT’S RELEVANCE IN EDUCATIONAL RESEARCH. INTERNATIONAL JOURNAL of EMINENT SCHOLARS,10,26591057.https://www.globalacademicstar.com/download/article/independent-t-teststatistics it-s-relevance-in-educational-research.pdf. [Google Scholar] [Crossref]

3. Almario, V. (2019). Batayang Pagsasalin: Ilang patnubay at babasahin para sa baguhan. [Google Scholar] [Crossref]

4. Bassnett, S. (2019). Translation Studies. Psychology Press. Bastida, A., Saysi, J., & Batuctoc, F. (2022). Pedagogical struggles and gaps in language literacy. International Journal of Curriculum and Instruction, 15(1), 142 165. [Google Scholar] [Crossref]

5. Bautista, M. (2020). Pagpapataas ng Kasanayan sa Pagsasaling Wika. Capili, B., & Anastasi, J. K. (n.d.). An introduction to the quasi-experimental design (nonrandomized design). PMC, National Center for Advancing Translational Sciences. https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11741180/ [Google Scholar] [Crossref]

6. Carbonilla, G. B. (2025). Enhancing Filipino major students' translation skills from Southern Leyte Bisaya to Filipino through poetry. International Journal on Culture, History, and Religion, https://ijchr.net/journal/article/view/299 7(Special Issue No. 3). [Google Scholar] [Crossref]

7. Clemente, R., & Javier, M. (2022). Process-based translation strategies in junior high school. Philippine Journal of Language Education, 14(2), 45-58. [Google Scholar] [Crossref]

8. Deniega, M. G. J. S., et al. (2024). A case study on translanguaging in English as a second language: Perspectives of high school language teachers in Davao Oriental. Cognizance Journal of Multidisciplinary https://cognizancejournal.com/vol4issue8/V4I802.pdf Studies, 4(8). [Google Scholar] [Crossref]

9. Ghaemi, F. (2020). On the relationship between translation competence and higherorder thinking skills of novice translators. Athens Journal of Philology, 7(4). https://www.athensjournals.gr/philology/2020-7-4-3-Ghaemi.pdf ss-oriented_approach_in_translation_training [Google Scholar] [Crossref]

10. J. M., Indal, R. S., Chavez, J. V., Garil, B. A., & Delos Reyes, R. B. (2024). Alternative teaching strategies in learning Filipino language among dominant English speakers. Forum for Linguistic Studies, 6(4), 404–419. https://doi.org/10.30564/fls.v6i4.6742 [Google Scholar] [Crossref]

11. Langga, P. M. M., & Alico, J. C. (2020). Students' proficiency and challenges in Filipino to-English translation: The case of Filipino senior high school students in a private institution. Literature and Translation, 3(4), 51–62. [Google Scholar] [Crossref]

12. Langga, Prences Mae M., and Jerryk C. Alico. "Students’ proficiency and challenges in Filipino-to-English translation: The case of Filipino senior high school students in a private institution." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 3.4 (2020): 51-62. [Google Scholar] [Crossref]

13. Liu, Y., Li, S., & Cui, D. (2024). Analysis of translation teaching skills in colleges and universities based on deep learning. Computers in Human Behavior, 157, 108212. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:268583023 Magno, [Google Scholar] [Crossref]

14. Marticio, B. S. (2023). Beyond words: Analysis of translation techniques in Filipino literature. IOER International Multidisciplinary Research Journal, 5(2), 71–77. [Google Scholar] [Crossref]

15. Meneses, A. M. M., et al. (2023). Philippine policies in native language learning and literacy among high school students. Asian Journal of Education and Social Studies, 48(4), 121–128. [Google Scholar] [Crossref]

16. Meng, N. Y. (2024). Application of variation Translation Theory in the translation of 29 Culture-Loaded Words. International Journal of Translation. [Google Scholar] [Crossref]

17. Petrogiannis, K., & Platsidou, M. (2017). Language learning strategies: Theoretical issues and applied perspectives.Philippines. [Google Scholar] [Crossref]

18. Ranque, K. M. I., Liwanan, R. B., Nieva, L. J. D. S., & Bernal, A. I. S. (2024). Students’ Proficiency in Using Filipino Language in Academic Communication [Review of Students’ Proficiency in Using Filipino Language in Academic Communication]. INTERNATIONAL JOURNAL OF INNOVATIVE RESEARCH IN MULTIDISCIPLINARY EDUCATION. https://ijirme.com/v3i3/Doc/8.pdf [Google Scholar] [Crossref]

19. Stratton, S. J. (2019). Quasi-Experimental Design (Pre-Test and Post-Test Studies) in Prehospital and Disaster Research. Prehospital and Disaster Medicine, 34(6), 573–574. https://doi.org/10.1017/s1049023x19005053 [Google Scholar] [Crossref]

20. Sukying, A. (2021). Language learning strategy use and English proficiency among university students. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 14(2), 59–87. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1310896.pdf [Google Scholar] [Crossref]

21. Villanueva, J. M. (2022). Language profile, metacognitive reading strategies, and reading comprehension performance among college students. Cogent Education, 9(1). https://doi.org/10.1080/2331186X.2022.2061683 [Google Scholar] [Crossref]

Metrics

Views & Downloads

Similar Articles