Pedagogical Translation in Chinese as a Foreign Language: Students’ Perceptions of Grammatical Development, Competence and Challenges

Authors

Nabihah Alia Abd Rahman

Department of Language and Communication, Centre for Fundamental and Continuing Education, Universiti Malaysia Terengganu (Malaysia)

Article Information

DOI: 10.47772/IJRISS.2026.100300409

Subject Category: Education

Volume/Issue: 10/3 | Page No: 5711-5722

Publication Timeline

Submitted: 2026-03-19

Accepted: 2026-03-25

Published: 2026-04-11

Abstract

Translation has long been marginalized in foreign language pedagogy, often associated with non-communicative practices. However, recent developments in pedagogical translation, particularly within Translation in Language Teaching (TILT) and translanguaging frameworks, suggest that translation can function as a valuable cognitive and pedagogical resource. Despite this shift, limited research has examined how students perceive the role of translation in supporting grammatical development in Chinese as a Foreign Language (CFL) contexts. This study examines students’ perceptions of translation tasks in a CFL course at a Malaysian public university. A cross-sectional mixed-methods design was employed, involving 140 undergraduate students who completed a structured questionnaire, followed by semi-structured interviews with five participants. Quantitative findings indicate consistently positive perceptions of translation as a tool for enhancing grammatical understanding, improving sentence accuracy, and promoting attention to both meaning and form. Qualitative findings further reveal that translation supports vocabulary retention and contributes to increased communicative confidence. At the same time, students identified challenges related to homophonous pinyin, tonal distinctions, and syntactic differences in Chinese. To address these challenges, students reported using strategies such as context-based analysis, collaborative discussion, and systematic vocabulary learning. The findings suggest that TILT-informed translation tasks, when integrated within a translanguaging-oriented pedagogy, can effectively support grammatical development and broader language competence. These results highlight the potential of pedagogical translation as a central component of effective CFL instruction, particularly at the foundational level.

Keywords

Pedagogical translation, Chinese as a foreign language (CFL), Translation in Language Teaching (TILT)

Downloads

References

1. Ali, F. (2020). Instructor L1 use and its impact on L2 classroom learning. Journal of Foreign Language Education and Technology, 5(1), 125–155. [Google Scholar] [Crossref]

2. Banitz, L. (2022). Translation in language teaching: Revisiting old debates in a multilingual age. The Language Learning Journal, 50(5), 589–603. [Google Scholar] [Crossref]

3. Bao, R., & Du, X. (2015). Learners’ L1 use in a task-based classroom: Learning Chinese as a foreign language from a sociocultural perspective. Journal of Language Teaching and Research, 6(1), 12–20. [Google Scholar] [Crossref]

4. Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching (4th ed.). Pearson Education. [Google Scholar] [Crossref]

5. Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Narr. [Google Scholar] [Crossref]

6. Carreres, Á. (2006). Strange bedfellows: Translation and language teaching. Perspectives: Studies in Translatology, 14(1), 19–35. [Google Scholar] [Crossref]

7. Cattell, R. B. (1966). The scree test for the number of factors. Multivariate Behavioral Research, 1(2), 245–276. [Google Scholar] [Crossref]

8. China Global Television Network. (2025, November 19). CGTN’s “Learn Chinese with ease” debuts at 2025 World Chinese Language Conference. https://news.cgtn.com/news/2025-11-19/-Learn-Chinese-with-Ease-debuts-at-World-Chinese-Language-Conference--1IqyHIWXTCE/index.html [Google Scholar] [Crossref]

9. Doughty, C., & Williams, J. (Eds.). (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge University Press. [Google Scholar] [Crossref]

10. Duff, A. (1989). Translation. Oxford University Press. [Google Scholar] [Crossref]

11. Fernández Guerra, A. (2012). The usefulness of translation in foreign language learning: Students’ attitudes. Meta, 57(4), 1–21. [Google Scholar] [Crossref]

12. Gong, Y. (2020). Teaching Chinese as a foreign language in China: Teacher beliefs and practices. Journal of Language Teaching and Research, 11(3), 433–444. [Google Scholar] [Crossref]

13. Greenier, V., Liu, X., & Xiao, Y. (2023). Creative translanguaging in formative assessment: Chinese teachers’ perceptions and practices in the primary EFL classroom. Applied Linguistics Review, 15(5), 1861–1885. [Google Scholar] [Crossref]

14. Hair, J. F., Black, W. C., Babin, B. J., & Anderson, R. E. (2019). Multivariate data analysis (8th ed.). Cengage Learning. [Google Scholar] [Crossref]

15. Han, X. (2022). Translanguaging in CFL classrooms: A case study of Chinese learners. Chinese Language Teaching and Research, 11(2), 45–62. [Google Scholar] [Crossref]

16. Ji, K. (2018). Task-based language teaching in CFL classrooms: Teacher beliefs and implementation. Foreign Language World, 183(1), 65–75. [Google Scholar] [Crossref]

17. Kaiser, H. F. (1960). The application of electronic computers to factor analysis. Educational and Psychological Measurement, 20(1), 141–151. [Google Scholar] [Crossref]

18. Kavaliauskienė, G., & Kaminskienė, L. (2007). Translation as a learning tool in English for specific purposes. Kalbotyra, 57(3), 132–139. [Google Scholar] [Crossref]

19. Leonardi, V. (2010). The role of pedagogical translation in second language acquisition: From theory to practice. Peter Lang. [Google Scholar] [Crossref]

20. Long, M. H. (1991). Focus on form: A design feature in language teaching methodology. In K. de Bot, R. Ginsberg, & C. Kramsch (Eds.), Foreign language research in cross-cultural perspective (pp. 39–52). John Benjamins. [Google Scholar] [Crossref]

21. Machida, S. (2011). Translation in teaching a foreign (second) language: A methodological perspective. Journal of Language Teaching and Research, 2(4), 740–746. [Google Scholar] [Crossref]

22. Malmkjær, K. (1998). Translation and language teaching. In K. Malmkjær (Ed.), Translation and language teaching: Language teaching and translation (pp. 1–11). St. Jerome. [Google Scholar] [Crossref]

23. Ministry of Education of the People’s Republic of China. (2023). The number of foreigners learning Chinese exceeds 20 million. http://www.moe.gov.cn/fbh/live/2022/54618/mtbd/202206/t20220628_641484.html [Google Scholar] [Crossref]

24. Mohamed Ismail Reesma Sheroon, M., Sujani, M. J. F., Nowzath, M. B., & Rishad Muhammed, M. R. (2025). The impact of the mother tongue on English language acquisition among ESL learners in the Sri Lankan context. COMPETITIVE: Journal of Education, 4(2), 159–171. [Google Scholar] [Crossref]

25. Newson, D. (1998). Translation and foreign language learning. In K. Malmkjær (Ed.), Translation and language teaching: Language teaching and translation (pp. 63–68). St. Jerome. [Google Scholar] [Crossref]

26. Nguyen, T. (2024). Translation as a language skill: Re-examining its role in EFL pedagogy. ELT Journal, 78(1), 55–65. [Google Scholar] [Crossref]

27. Nie, Y. (2022). Translanguaging in CFL classrooms: A comparison of monolingual and multilingual approaches. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(7), 249–266. [Google Scholar] [Crossref]

28. Pan, Y., & Pan, Y. (2012). The use of L1 in the foreign language classroom. Colombian Applied Linguistics Journal, 14(2), 87–96. [Google Scholar] [Crossref]

29. Puspitasari, D. (2024). Multilingual practices in Chinese language classrooms: A translanguaging perspective. Language, Culture and Curriculum, 37(1), 90–108. [Google Scholar] [Crossref]

30. Vermes, A. (2010). Translation in foreign language teaching: A brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies, 10, 83–93. [Google Scholar] [Crossref]

31. Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press. [Google Scholar] [Crossref]

32. Wang, D. (2019). Translanguaging in Chinese foreign language classrooms: Students’ and teachers’ beliefs. System, 82, 161–172. [Google Scholar] [Crossref]

33. Wong, K. (2024). Pedagogical translation and student engagement in CFL classrooms. Language Teaching Research, 28(2), 210–229. [Google Scholar] [Crossref]

34. Xu, H. (2024). Teachers’ translanguaging practices in CFL classrooms: Tensions and possibilities. Language and Education, 38(3), 205–222. [Google Scholar] [Crossref]

35. Yuan, F. (2025). Task-based instruction and grammar learning in CFL: A classroom study. Journal of Second Language Teaching and Learning, 11(1), 1–22. [Google Scholar] [Crossref]

36. Zhang, L. (2020). Language policy and classroom practice in CFL: The monolingual–multilingual divide. Language Policy, 19(4), 567–589. [Google Scholar] [Crossref]

37. Zhang, L. (2023). Student perceptions of translanguaging in university CFL classes. International Journal of Multilingualism, 20(2), 145–163. [Google Scholar] [Crossref]

38. Zhang, L. (2025). Teachers’ attitudes towards multilingual practices in CFL classrooms. TESOL Quarterly, 59(1), 134–158. [Google Scholar] [Crossref]

Metrics

Views & Downloads

Similar Articles