The Influence of Shengâ Word Formation in the Learning of Kiswahili Grammar in Public Secondary Schools in Uasin Gishu County- Kenya
- Dorcas J. Mugun
- John Simiyu
- Rachel Koros
- 464-477
- Aug 29, 2024
- Education
The Influence of Shengâ Word Formation in the Learning of Kiswahili Grammar in Public Secondary Schools in Uasin Gishu County- Kenya
Dorcas J. Mugun1, John Simiyu2, Rachel Koros3
1,2,3University of Eldoret, Kenya
DOI : https://dx.doi.org/10.47772/IJRISS.2024.808037
Received: 09 August 2024; Accepted: 16 August 2024; Published: 29 August 2024
ABSTRACT
Shengâ is a linguistic code based primarily on the Kiswahili structure and grammar with the lexicon drawn from Kiswahili, English and the various ethnic languages of Kenya; that are mostly spoken in towns and other urban areas. The aim of this paper was to identify how word formation in Shengâ influences the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Uasin Gishu county- Kenya. This study applied Howard Giles Communication Accommodation Theory. The study employed mixed methods research and exploratory sequential research design. Out of the 185 public secondary schools in the study area. Krejcie & Morgan sampling table was used to sample the schools. Stratified random sampling, simple random sampling and purposive strategy were used to sample the public secondary schools to participate. Data was collected using observation schedules, focused group discussion guides and a writing tasks for students. Questionnaires and interview guides were used for teachers of Kiswahili. Qualitative data collected was analyzed thematically to generate information that was summarized in graphics and discussed in narrative form. Quantitative data was analyzed with the help of Statistical package for social Sciences. The study found out that there were no benefits of using Shengâ words in teaching and learning Kiswahili grammar. The study thus recommends that school administrators should ensure that language policy is adhered to so as to control learnersâ language environment.
Key Words: Influence, Shengâ, word order, Kiswahili Grammar
INTRODUCTION
Origin of shengâ: Shengâ a hybrid linguistic code, is thought to have developed in Nairobi during the 1960s and 1970s. Various factors such as language contact, limited knowledge of standard languages (Swahili and English), identity, obfuscation of meaning, and cognitive efficiency have been linked to its evolution and usage ( Angalia, 2017). (Obatu, 2022) states that Shengâ cannot be classified as a pidgin, creole, slang (despite the acronym), or jargon because it exhibits characteristics of each category without fully fitting into any one of them. It is widely accepted that Shengâ originated in the impoverished residential areas. Presently, it has become a distinctive linguistic feature of Nairobi and other multiethnic urban areas in Kenya, with varying levels of proficiency and involvement among different speakers in different regions (Githiora, 2018). As a language code, Shengâ can influence students’ thinking and their expressions in both verbal and written communication.
Purpose
This study aimed to investigate the influence of Shengâ word formation on Kiswahili grammar and explore methods to reduce this effect on verbal and written expressions. The Kiswahili language’s origins can be traced to the colonial era, with oral culture being deeply ingrained in the Kenyan populace for an extended period ( Ogechi, 2011). The advent of foreign religions such as Christianity and Islam facilitated the introduction of written forms of communication. Consequently, Kiswahili emerged as one of the first indigenous languages to be transcribed (Gitera, 2016). Shengâ is largely criticized for its speakerâs poor learning and mastery of other languages ( Kabellow, 2019).
Findings
These researchers all agree that Shengâ is based primarily on the Kiswahili structure and grammar with the lexicon drawn from Kiswahili, English and the various ethnic languages of Kenya that are largely spoken in towns and other urban areas. Initially, this mixed code was unstable, random and fluid, but it gradually developed more systematic patterns of usage at the phonological, morphological and syntactic levels (Geia, 2021). Despite the crucial role played by Kiswahili in society, performance in Kiswahili grammar has not been impressive, as noted by KNEC (2021). Research indicates that the low performance in Kiswahili national examinations is primarily attributed to weaknesses in Kiswahili grammar and composition. It’s worth noting that Kiswahili is an integral part of the subject cluster for all courses (Joint Admission Board, 2011). The language policy, coupled with career choices, has led to Kiswahili receiving increased attention from both teachers and learners, similar to other examinable subjects. Success in national-level Kiswahili examinations is heavily reliant on proficiency in the grammar section. This study aimed to assess the influence of Shengâ word formation on the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Kenya, where performance in this area has been less than satisfactory
Statement of the problem
Grammar serves as the foundation when learning any language and is crucial for performance in other assessed areas of Kiswahili, such as Insha (Kiswahili composition) and fasihi (Kiswahili literature). Therefore, achieving high proficiency in Kiswahili grammar is essential. There has been a great concern over the falling standards and underperformance of the Kiswahili language in national examinations. Despite this, students’ performance in Kiswahili grammar remains notably low, with the factors contributing to this poor performance not being clearly documented. The widespread use of the Shengâ language code by students both inside and outside the classroom is a significant concern. This language code is increasingly becoming the primary mode of communication among learners, potentially impacting their overall performance in Kiswahili. Most of the linguistic difficulties experienced by learners have been investigated but the area of the Impact of Shengâ on the learning of Kiswahili grammar remains understudied. It is for this reason that the current study sought to investigate The Impact of Shengâ in the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Uasin Gishu county. The influence of Shengâ word order on the teaching and learning of Kiswahili grammar is likely a contributing factor.
Shengâ influence is now felt across Kenyaâs social strata, influencing the way other languages are acquired, learnt and used, even within the educational system such as schools and colleges (Mutiga, 2013). Shengâ is also evidently used in Tanzania and Uganda, where the urban youth in the major cities show off their proficiency as a sign of international exposure (Funk, 2020).
Objectives of the study
- To identify how Shengâ word formation influences the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Kenya.
- To explore the effect of Shengâ phonology in the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Kenya.
Significance of the study
The research findings would be useful to school managers, learners, teachers, parents and educational planners. The school managers can use the study findings in making decisions as to what teaching and learning materials to provide in schools so as to enhance Kiswahili performance. This should in turn be able to help in identifying ways to help learners achieve higher in Kiswahili grammar and find ways of helping improve academic performance. The researcher also hoped that the findings would influence strategies that would be employed to minimize the influence of Shengâ on Kiswahili grammar. It was also forecasted that the findings of this research would provide vital information to the language team makers on how the influence of other languages on Kiswahili would be dealt with. The research further provided an open ground for sensitization of parents on the need to ensure control on their childrenâs use of Shengâ language code at home. Similarly, it would benefit the Kenya Institute of Curriculum Development (KICD) in formulation of a standard book for teaching and learning Kiswahili language. Moreover, the study findings would guide the KICD in understanding the essence of conducting in-service courses on teaching and assessment together for emerging issues like the Shengâ linguistic code. Uasin Gishu County. The respondents in the study included; teachers of Kiswahili and students in the sampled schools. The study was conducted in the months of September to December 2023 when schools were in session.
THEORETICAL FRAMEWORK
This study applied Howard Giles Communication Accommodation theory which was in this context abbreviated as CAT. CAT is a communication theory that was developed by Howard Giles in the year 1975 and revised in 2023. According to Giles, during their speech, people tend to adjust their gestures and their vocal patterns in order accommodate others during their interaction, (Giles, 2023). CAT explores innumerable reasons as to why individuals emphasize or lessen the social differences between themselves and their interlocutors through verbal and non-verbal communication. CAT is concerned with links between language context and identity and focuses on both inter group and interpersonal factors that lead to accommodation as well as the way power macro and micro context concerns affect accommodation compartments.
CAT was the most suitable theory in this context in the analysis of Shengâ because it is an in-group linguistic code whose communicative patterns are highly influenced by both personal and inter group social compartments. CAT relies cripplingly on social identity theory which argues that a person self-concept comprises of personal identity and social identity and where this social identity is based on comparisons made by people between in-groups (groups they belong to) and out-groups (groups they donât belong to). According to CAT, people strive to maintain social identity by either joining groups they feel more contented or making a more positive experience of belonging to social groups they already belong to as a way of expressing social identity. Speech is a way in which one can express group membership. People in-group languages like Shengâ adopt convergence and divergence (the two major processes in CAT) to signal a salient group distinctiveness. In salient group distinctiveness stands out as a positive way to strengthen the individual social identity.
Giles CAT theory is based on four socio-psychological tenets which help explain why speakers seek to converge or diverge their language, accent, dialect and behavior to that of their interlocutor. These tenets can clearly be identified in Shengâ. Shengâ speakers make use of some of the maxims such as convergence and divergence. The tenets help to explain why individuals seek to converge or diverge from the language, dialect and behaviors of their interlocutors.
Shengâ is an in-group linguistic code (commonly spoken by the Kenyan youth although not limited to the youth of Kenya). The linguistic code has features that make it unique as a language of identity among the Kenyan youth. This theory explores the various reasons why individuals emphasize or minimize the social differences between themselves and their interlocutors through verbal and non-verbal communication. The theory has a major concern with links between âlanguage a context and identity (Githinji, 2014). In Shengâ individuals can induce others to adopt Shengâ words that they consider more favorable by trying to get rid of dissimilarities in the language structure. For instance, most of the borrowed words in Shengâ are re-tailored before they are incorporated into the second language.
RELATED LITERATURE
Word formation refers to various patterns and their meanings, both within and across languages. This forms a level of linguistic analysis that seeks to study the internal structure of a word. In other words, it is a branch of linguistics which studies word structure and how words change their forms when they change grammatical function. (Wisnieski, 2011). Similarly, it deals with the study of how these words are arranged into phrases and sentences. With reference to the give definition, language may be described as vague if morphological and syntactic principles are neglected. In fact, what is said to constitute language will just be a leftover of unnamed piece of unstructured vocal utterances. (Kariuki, 2021).One way in which word formation in Shengâ influences the learning of Kiswahili grammar is through the incorporation of various linguistic elements from different languages. Shengâ is a slang linguistic code that has evolved as a result of the fusion of Kiswahili, English, and various local languages in Kenya. This mixing of languages in Shengâ has resulted in unique word formation processes that may not align with traditional Kiswahili grammar rules (Wanyama, 2014).
The study of word formation, morphology, and syntax is crucial in understanding how languages evolve and how words are created. These fields of linguistics help us to unravel the intricate processes that shape the structure and meaning of words in different languages Morphology examines how words are formed and how they are related to other words in a language.
It delves into the internal structure of words, looking at prefixes, suffixes, roots, and other morphemes that come together to create meaning. By studying morphology, linguists can uncover the patterns and rules that govern word formation in a language, helping us to better understand how words are created and how they convey meaning (Ibrahim2023). In this study the following are some of the word-formation processes in Sheng:
Reversing syllables
In attempt to remain a relevant and distinctive code for peers only, Shengâ speakers employ the reversal or swapping of syllables in a word ( Erling, 2021). Once a word has been received from another language, in the speech community where Shengâ is being used; the word that has been formed is manipulated in order for the resulting word looks completely new and unique from the source language for example the Shengâ word dika is a back formation of Kiswahili kadi. For example the noun word âdikaâ â card has such a form. The word is sourced from the English card that is Bantusized in pronunciation as âkadi.âThe wordâs two syllables swap places so that kadi yieldsâ dikaâ. Its meaning in English however is maintained in shengâ, i.e. it still means card in shengâ (Wienski, 2011).
Truncation
In this method, one borrows a word from one of the local languages in Shengâ speaking community, and then this word is eventually Bantusized. Thirdly, the Bantusized word is truncated either in its initial or final syllable (s) depending on the Bantu syllable structure. Fourth, the truncated form may be suffixed either a coined syllable or sound to complete its marking for Shengâ. The meaning of the resulting word cannot be interpreted by the non-initiated Shengâ speakers, until they learn it from the Shengâ speakers themselves (Kimani, 2019).
Illustration
Finje (âfiftyâ), buufewe (bus fare), saaya (science), tizi (practice), preso (president), hasii (husband) and goe (ghost). Finje (fifty) is sourced from English fifty then Bantuized to fifti. The last sound âfti and the initial syllable fi- is retained. However the dropped syllable is compensated for by nje to yield finje. Notice that finje has a special meaning in Shengâ. Its meaning is not defined from to the numeral fifty (original borrowed word) rather becomes a preserve of fifty shillings in Shengâ.
 More case examples of truncated forms selected from Shengâ adverts (Kariuki et al. 2013). Verbs in Shengâ. Unlike nouns in Shengâ which appear to be unstable (constantly changing), verbs in Shengâ appear to have high level of stability (Kakai, 2022). The situation is indicates a lack of similar vocabulary equivalents in comparison to noun synonyms. What happens is that verbs appear where no known Shengâ verbs existed before.
Polysemous verbs
They are verbs constituting of more than one sense.
Examples
- Wahi â is used to mean to outsmart or upstage for example niliwahi yule manziâ (outsmarted that girl)
- Wahi in Kiswahili is used to mean to reveal a place earlier than expected.
- Manga â to dish, eat nilimanga chapoâ
Synonyms
Although not common, some verbs have synonyms.
Examples:
Hanyaâkatia (seduce a girl)
Susuânyoora (urinate)
Wahiâsamba (beat up)
Note that the largest share of verbs unlike nouns, has no synonyms. Kiswahili based verbs constitute the bulk of Shengâ verbs about 44% (Kakai, 2022). Adjectives in Bantu languages are few, Kiswahili similarly has few adjectives and Kiswahili being the base language in Shengâ. The fact that the adjectives are few makes the available few Bantu adjectives to be used with many senses.
Examples
âpoaâ (adj)
Poa âthe surface form of poa is reminiscent of Kiswahili poa for cool.(Ogechi 2005)
However in Shengâ âpoaâ evokes many senses largely due to semantic borrowing from English.
- Mtu âpoaâ (a genteman)
- Pesa âpoa (a reasonable pay) especially after some work
- âNomaaâ is a coined adjective which is variably used to mean very nice.
- Mtu ânomaaâ (a person of good character)
- Mtu ânomaaâ (a troublesome person)
The effects of Shengâ in Kiswahili grammar, cannot be fully discussed without falling back to linguistics. Kiswahili language is among many natural languages in the world that uses morphology and to coordinate coherence and clarity in both speech and writing. That is, in the event that there are morphological and syntactic misrepresentations in speech, grammar or writing. In addition, it has been observed that when a reader struggles to make out meaning from a poor assemblage of word strings in a passage, then he will begin to appreciate the contributions of syntax in language (Kariuki, 2021).
The imaginary beauty that underlies a word that has undergone word formation process following a given procedure of a set of rules is overtly seen as the immense work of word formation. Scholars in linguistics can never be grateful enough to early scholars who had made this wonderful contribution. It is therefore worthy to say that morphology and syntax play a leading role in the development, study and use of language (Barasa, 2022).
Research gap
Despite the increasing influence of Shengâ on daily communication in Kenya, there is limited research on its effect on the teaching and learning of Kiswahili grammar in public secondary schools. While some studies have examined the use of Shengâ in informal settings, little is known about how its word formation, phonology, spelling, and vocabulary usage impact the teaching and learning of Kiswahili grammar in formal settings. Therefore, there exists a research gap regarding the implications of Shengâ on the teaching and learning of Kiswahili grammar in secondary schools, which this study aimed to address.
Knowledge gap
It is the element missing in the existing research literature that has not been answered by the existing studies. The area not explored is effect of Shengâ on the learning Kiswahili Grammar.
Methodological Gap
Previous studies used a method that either yielded qualitative or quantitative data. Mixed method Research (MMR) was used in this study with exploratory sequential design
METHODÂ
Research designs are plans and procedures for research that span the decisions from broad assumptions to detailed methods of data collection and analysis (Creswell, 2023). The study was carried out between the months September and November 2022 when the schools were in session. The independent variables were sheng word formation, phonology spelling and vocabulary. The dependent variable was Kiswahili grammar. This study adopted exploratory sequential design. Exploratory sequential design begins with exploring a topic through qualitative methods and then using the findings to develop a quantitative instrument and a phase of the research study. The approach is commonly used when the topic or population of interest is under researched. Exploratory sequential design is based on sequencing or time ordering of the qualitative and quantitative methods. (Herye, 2021).The study was carried out in two phases. Qualitative study used exploratory design by exploring the views of participants. The data was analyzed and information used to build into the second quantitative phase. The qualitative phase was used to build an instrument that best fits the sample under study, to identify appropriate instruments to use in the follow-up quantitative phase or specify variables that needed follow-up in quantitative study (Obuya, 2020). Using 30% recommended by Poth (2016), a sample size of 55 public secondary schools were randomly sampled. Specific schools were selected using proportionate method as follows: seven (7) girls boarding schools out of 22, 9 boys boarding out of twenty-nine, and 39 public day schools giving a total of 55 schools. In each of the sampled school, one teacher of Kiswahili was purposively sampled to participate in the study. In schools that had more than one teachers of Kiswahili, simple random sampling method was used to sample one teacher giving a total of 55 teachers of Kiswahili. In simple random sampling, a population is well defined, followed by picking of the required number through an established procedure. The following process was used to draw the random sample; a) the list of extra county schools served as a sample frame. b) The names of the schools as per number assigned for each school was randomly picked through the use of computer. Questionnaire was administered to students and teachers. Focus group discussion was also conducted by the teachers. To assess the test’s reliability, the researcher employed the Test-Retest approach. Two public secondary schools that weren’t included in the study’s sample took part in the Test-Retest procedure. The first test was given by the researcher, who then manually scored the results. The same test was given to the same group again after a two-week interval, and the results were manually assessed. Using the Spearman’s rank correlation coefficient formula, the first score and the second score were compared. The dependability of teacher surveys and the principal interview schedule were both examined by the researcher using the same methodology and approach. To test validity and reliability, of research instruments are first pre-tested on a small, representative sample that is the same as the first group but does not include, the study’s group. A pilot research is crucial because it identifies problems with the way questions are written, allowing for their reformulation for improved comprehension by all respondents. Pilot study was carried out in two public secondary schools in neighboring county of Transzoia. The study was piloted in this county because of close proximity to Uasin Gishu County hence high probability of having similar features.
In every sampled school, forty-five (45) students comprising of one class participated giving a total of 360 students. Total sample size was 415 respondents, that is, 360 students and 55 teachers of Kiswahili. The tools that were used in the study are questionnaires, interview guides for teachers of Kiswahili and the observation schedule with focus group discussion guides and a written test.
Table 6.1: Showing sampling frame used in the study.
| Type of Population | Target Population | Sample Population |
| Form Three Students | 18,661 | 360 |
| Teachers Kiswahili | 350 | 55 |
| Total | 19,011 | 415 |
Source: generated by the researcher
FINDINGS AND DISCUSSION
Background Information and Characteristics of the Sample
The study sample consisted of 55 teachers of Kiswahili and 360 form two students as indicated in Table 7.1.
“Sheng” Word Formation and its Influence on the Learning of Kiswahili Grammar
The study sought to find out the influence of Shengâ word formation on learning Kiswahili grammar. Respondents were given a series of statements with five (5) possible options ranging from Strongly Agree (S.A), Agree (A), Undecided (U), Disagree (D) and Strongly Disagree (SD). The respondents were asked to indicate the answer that most closely approximated their opinion concerning Shengâ word formation in teaching of Kiswahili grammar by ticking ( â ) in the spaces that were provided. The responses were as indicated in table 4.3
Table 7.1: Shengâ word formation on the learning Kiswahili grammar (n=55)
| TATEMENT | SA (Strongly Agree) | A (Agree) | U (Undecided) | D (Disagree) | SD (Strongly Disagree) |
| 1. I am familiar with shengâ vocabulary? | 18 (33%) | 26 (47%) | 4 (7%) | 7 (13%) | 0 |
| 2. I often use shengâ words in my conversations? | 0 | 33 (60%) | 7 (13%) | 7 (20%) | 4 (7%) |
| 3. I think the use of shengâ words in teaching Kiswahili grammar hinders understanding? | 40 (73%) | 7 (13%) | 0 | 7 (13%) | 0 |
| 4. There are drawbacks of using shengâ words in teaching Kiswahili grammar? | 22 (40%) | 18 (33%) | 0 | 11 (20%) | 4 (7%) |
| 5. There are benefits of using shengâ words in teaching Kiswahili grammar? | 0 | 11 (20%) | 0 | 26 (47%) | 18 (33%) |
| 6. I think shengâ word formation should be incorporated into the Kiswahili curriculum? | 0 | 7 (13%) | 7 (13%) | 22 (40%) | 18 ( |
Table 7.1 indicated respondentâs reactions on Shengâ word formation and learning Kiswahili grammar. On whether they were familiar with Shengâ vocabulary, (33%) out of 55 strongly agreed, (47%) agreed, (7%) was undecided while (13%) disagreed. When they were asked whether they used Shengâ words in their conversation, (60%) agreed, (13%) were undecided, (20%) disagreed while (7%) strongly disagreed.On whether use of Shengâ words in teaching Kiswahili grammar hindered learners understanding, (74%) strongly agreed, (13%) agreed while (13%) disagreed. The researcher further wanted to find out whether there were drawbacks of using Shengâ words in teaching Kiswahili grammar. The respondentâs reactions were (40%) strongly agreed, (33%) agreed, (20%) disagreed while (7%) strongly disagreed. On whether there were benefits of using Shengâ words in teaching Kiswahili, (20%) agreed, (47%) disagreed while (33%) strongly disagreed. On whether respondents thought that Shengâ word formation could be incorporated into Kiswahili grammar, (13%) agreed, (13%) were undecided, (40%) disagreed while (33%) strongly disagreed. This underscores the findings of Momanyi (2010) who suggests that the emergence of Shengâ may have to do with lack of clarity in Kenyaâs language policy.
The study thus revealed that majority of respondents (80%) were familiar with Shengâ word formation with a few (20%) not aware. Among the participants, 60% used Shengâ words in their conversation while (86%) thought that use of Shengâ words in teaching Kiswahili grammar hindered understanding. on whether there were drawbacks of using Shengâ words in teaching Kiswahili grammar, the study revealed that (73%) were in agreement that using Shengâ words in teaching Kiswahili grammar led to drawbacks in learning. This contravened the findings of Filipi (2022) whose findings showed that those who were found to switch in between languages were found to be more effective in maintaining focus on their cognitive function The study also revealed that there were no benefits of using Shengâ words in learning Kiswahili grammar as indicated by (80%) of respondents with only (20%) agreeing. The study also revealed that Shengâ word formation should not be incorporated into Kiswahili curriculum as indicated by (73%) of respondents who disagreed with only (13%) of respondents agreeing. These findings contradict those of Githiora (2012). According to him, the problems found in the classroom and blamed upon Shengâ may in fact represent non-linguistic conflict. He thinks that this may be as a result of a larger social processes where teachers and students are part and parcel of including poor educational policy. From the above table it is clear that teachers were negative about the use of Shengâ in their lesson. They agreed that they are familiar with Shengâ vocabulary. Many would say that quality and effectiveness of learning are enhanced when both the teacher and students are in agreement. On the contrary, these teachers were against the use of Shengâ so they wanted Shengâ to be discouraged in totality. They felt that by doing this, the performance of Kiswahili would be at per with English. If Shengâ was included in the curriculum design, teaching and learning would be confusing. The findings are in contrast with those of Githiora (2013) which reveal that Shengâ is accepted by some scholars to be part of linguistic national identity and to neutralize ethnicity. Shengâ is loved by many people and they feel prestigious speaking it. At the same time they disagreed that Shengâ should not be allowed in written Kiswahili. Through the use of Shengâ, students break their morpho-syntactic or Kiswahili grammatical rules because they write some words in exams as they pronounce them (Carless, 2008; Macho, 2012).
However, some teachers were neutral and skeptical on use of Shengâ they were not sure whether Shengâ be accepted in the teaching and learning Kiswahili grammar or not. This may be attributed to the age of the teachers, those with 45 and above years do not know what do with Shengâ, they do not support its use but on the other hand it is a popular language that has emerged.The study further showed that, when teaching Kiswahili, both students and teachers felt that re-teaching grammar concepts reduced the chances of Shengâ influence in the way they responded to questions. The settings were also less formal; given that this is one area that is not tested by the Kenya National Examinations Council. This may be because the writer had enough time while the speaker may purport to be under considerable pressure to keep on talking during the time allotted to him/her. Deviations from the target norms were found to be more in specific syntactic categories. A big number of the sampled population had some problems with concordial markers, verbal and nominal extensions and generalization of plural markers. (Chomba 2013).
Questionnaire and interview responses were administered and received from all participants who were the teachers of Kiswahili. Observation of focus group discussion and tests were also conducted by students. Pearson product moment correlation was used to analyze relationships between the variables.
The study sought to find out the influence of Shengâ word formation on learning Kiswahili grammar. Respondents were given a series of statements with five (5) possible options ranging from Strongly Agree (S.A), Agree (A), Undecided (U), Disagree (D) and Strongly Disagree (SD). The respondents were asked to indicate the answer that most closely approximated their opinion concerning Shengâ word formation in teaching of Kiswahili grammar by ticking ( â ) in the spaces that were provided. The responses were as indicated in table 7.1
Table 7.2: Influence of Shengâ Word Formation on the Learning Kiswahili
| Variable | Mean | Std |
| Shengâ interferes with Kiswahili language | 4 | 0.626 |
| Phonology of Shengâ words affects comprehension of Kiswahili grammar | 4.18 | 0.49 |
| Shengâ spelling confuses learners in Kiswahili lessons | 4 | 0.584 |
| Total Mean | 4.17 | 0.567 |
As shown in table 7.2, teachers rated the variable Shengâ interference highly by most of the teachers (Mean=4.18, SD-.626). The notion that Shengâ word affects comprehension of Kiswahili grammar was also rated highly (Mean= 4.18, SD=.490). Further, the table reveals that Shengâ spelling confuses learners in Kiswahili lesson (Mean=4.15, SD= .584). The high rating of these variables show that Shengâ words affect teaching and learning of Kiswahili grammar. Learners tend to use this language because they are not competent in Kiswahili grammar. Shengâ is used by all the people ranging from the young to the old, illiterate to the learned but majorly in the urban setup. The language is acquired informally and new words emerge everyday hence have negative effect on learning Kiswahili grammar. The findings concurs with (Kerfoot, 2013) who supports that Shengâ interferes with standard Kiswahili. Learners make grammatical errors that hinder their proficiency in Kiswahili grammar. People have different opinions on use of various languages, for example there are people who prefer using English while others prefer mother tongue. Many like languages that they are most comfortable with. That is why in a gathering with various communities one is allowed to speak even in mother tongue so long as there is somebody to translate
Focus Group discussion and Shengâ word formation
The study sought to explore studentsâ use of Shengâ words in Kiswahili grammar discussion groups. The researcher listened and noted common words that were used and the results are indicated in table 7.2
Table 7.3: Focus group Discussion on Shengâ Word Formation
| SHENGâ | STANDARD SWAHILI | DIRECT TRANSLATION | STANDARD ENGLISH |
| Finje | Shilingi hamsini | Fifty | Fifty shillings |
| Chini ya maji | Kufanya kisiri | Under the water | Do something discreetly |
| Kuiigia Nyasi | Kutoroka | Get in the grass | Disappear |
| Cheza chini | Achana na mambo mengi | Play down | Go slow on something |
| Inabamba | Inafurahisha | It is decorated | It is interesting |
| Kimeumana | Mambo yameharibika | It has bitten itself | Things have gone wrong |
| Stori za jaba | Uongo | Stories of the weed | Lies |
| Mzae | Baba | Old man | Father |
| Haina kelele | Haina shida | Has no noise | There is no problem |
| Kushika ball | Kupata ujauzito | Hold ball | Get pregnant |
Source: Data from focus group discussion
As indicated in Table 7.3, the study revealed that common words that had Shengâ formation included; finje meaning fifty shillings, Chini ya maji to mean do something discreetly. Cheza chini to mean go slow on something and Kuingia Nyasi meaning disappear. Other words included inabamba (It is interesting), kimeumana (Things have gone wrong), stori za java (lies) mzae (father) and haina kelele (There is no problem). From these results, the study concluded that most Shengâ word were formed or coined from Kiswahili words. These results are contrary to the results of ( Chomba, 2013) in a study carried out in selected schools on effect of Shengâ on Kiswahili composition. The study revealed that most Shengâ words were formed from Kikuyu language. The study thus concluded that Shengâ word formation is influenced by language environment of the speaker. This small group was easy to manage and with further probing using open ended questions the researcher was able to gather in-depth information. These are some of the sentences constructed by learner in the focus group discussion.
Itabidi ufanye uchunguzi huu chini ya maji ( You have to do your investigation secretly).
Usimwamini, hizo ni stori za java ( Do not take him seriously, he is lying)
Lakini hii topic inabamba kweli. ( But this topic is very interesting)
A focus group was conducted with the participants whereby questions were directed to them. Since the group consisted of the young they were able to discuss Shengâ practices very well. They answered the questions and provided the general feeling of the group for example when asked if Shengâ could be included in the curriculum design, one of the groups stated that Shengâ should be included just like the way Kiswahili was included and now a national language. Further they clarified that Shengâ is a unifying factor among the communities in Kenya. Shengâ speakers are varied ranging from children to adults to gender, although those who use it are the youth which forms the majority (60%) of the population structure of the Country. However, (Okoth, 2013) disapproves these findings, he asserts that Shengâ cannot attain full status of language due to deficiencies; it has no recognized dictionary which embody standard spelling. His opinion is in line with one of the focus groups which reported that Shengâ should not be allowed in any official communication for example in the TV shows and company advertisement. They mostly use Shengâ merely to make fun or entertain the audience. Moreover, the main intention of using Shengâ is to keep others away from communication, the speakers do not want other people present to follow their conversation. This was also suggested by ( Lagat, 2010), who implies that Shengâ is a secret code to communicate. Shengâ speakers secretly pass messages amongst themselves while keeping teachers in the dark.
CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
The major goal of this paper was to look at the impact of Shengâ word formation on the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Uasin Gishu- Kenya. The study identified how word formation in Shengâ influences the learning of Kiswahili grammar. The first objective aimed to investigate the influence of Shengâ word formation on the learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Kenya. The study findings indicated that majority of respondents were acquainted with Shengâ vocabulary, although a few were not. There were those among the participants who used Shengâ words in their conversations. However, a notable portion of respondents expressed the belief that the use of Shengâ words in the learning of Kiswahili grammar impeded comprehension. Furthermore, the study revealed that a majority of the participants agreed that incorporating Shengâ words in teaching Kiswahili grammar resulted in learning disadvantages. Conversely, there was a consensus among respondents that there were minimal benefits associated with the use of Shengâ words in the learning of Kiswahili grammar. Additionally, the study findings indicated that the majority of respondents were against the inclusion of Shengâ word formation in the Kiswahili curriculum. It is therefore important to take into account the language environment that surrounds the students if any progress in the correction of Shengâ-related errors is to be achieved in Kiswahili grammar. The educators should therefore encourage the learners to desist from a language use that is likely to influence their language competence. As a lingua franca in Kenya and beyond, Standard Kiswahili should be guarded against proliferation and interfering of any nature. The influence of Sheng on the teaching and learning of Kiswahili grammar in public secondary schools in Kenya is a complex issue that requires further research and attention. By understanding the impact of Sheng on language usage and grammar, educators can better support their students in mastering formal Kiswahili while also recognizing the importance of the evolving language landscape in Kenya. School administrators should ensure that school- based language policies are adhered to. This may involves a tradition where certain days of the week are dedicated to communicating in Kiswahili and the students made to conform to it. The Ministry of Education should encourage as well as strengthen the culture of drama, debate, music and speech competition in Standard Kiswahili in order to give the students opportunities for language practice.
Areas for Further Study
Further study can be carried out in the following areas:
- Influence of shengâ on studentsâ Kiswahili grammar achievement.
- The role of shengâ in growth of Kiswahili as a language.
- The future of sheng in the teaching of Kiswahili
- Sheng is it a creole, a pidgin or a language?
REFERENCES
- Angalia, A. (2017). The growth of Shengâ and its Effect on Media Strategies for Targeting the Youth Market. American Journal. Ajpjournal.org.
- Barasa, S. (2022). Urban contact dialects and language Change. Taylorfrancis .com.
- Bosire, M. (2018). The Phonology, Morphology and Social Profile of an Urban Vernacular. Published PhD Dissertation, University at Albany, State University of New York.
- Creswell, J. (2023). Qualitative and quantitative inquiry and mixed design. Sage publication
- Erling, J. (2021). Multilingual Learning and Language Supportive Pedagogies in Sub- Saharan Africa. Api.Taylor Francis
- Bosire, M. (2018). The Phonology, Morphology and Social Profile of an Urban Vernacular. Published PhD Dissertation, University at Albany, State University of New York.
- Chomba E. N. (2013). The influence of Shengâ and non-target structures on Performance of Kiswahili composition in selected schools in Nairobi: Doctor of Philosophy Thesis. University of Nairobi. Unpublished
- Herye, C. (2021). Data analysis and trustworthiness in Qualitative Research researchgate.net.
- Ibrahim, G (2023). Segmental Assimilation in Haush Nominal reduplicate in Morphology 140.105.46.132
- Keefrot, D. (2013). A Guide to academic Writing. Kenya Zapf Chancery;
- K.I.E (2018). Secondary education syllabus.Vol.1, Nairobi K.I.E.
- KNEC (2022). The year 2022 K.C.S.E Examination Report. Nairobi, KNEC.
- Lagat, E. (2010). Slang and Code switching: The case of Shengâ in Kenya. Afrikanistische Arbeitspapiere 42: 168â179.
- Okoth, N. (2013). On Lexicalization in Sheng. Nordic Journal of African Studies 14(3) 334-355. PâBitek O. 1973: Africaâs Cultural Revolution. Nairobi: Heinemann. 137. The Journal of Pan Afriacn Studies, vol.2, no.8, March 2009
- Funk, H. (2020). Do Spoken Languages Distinguish Middle Class Milieu? Sh.hal. Science.
- Geia, K. (2021). Impact of Sheng on Languages in Kenya. International journal of Linguistics 2021 ipjb.org
- Giles, M. (2023). Communication Accommodation Theory, past accomplishment and current trends Taylor and Francis.
- Gitera, R. (2016). The Study of Morphological processes in Gitamanya among Kiembu speaking youth . urepository uonbi.com
- Githinji, P. (2014). Shengâ and Variation, Construction and Negotiation of Multiple Identities. Unpublished PhD Dissertation, Michigan State University.
- Kariuki, E. (2021) Influence of Shengâ Language on proficiency and Mastery of English and Kiswahili in primary schools. Journal of linguistics ipib.org
- Kakai, K. (2022). Code-mixing of English and Shengâ on Preacherâs Sermons erepository uonbi.ac.ke
- Kimani R. (2019). Assessment of Language among the Youth in Nairobi. Karruspace. Kari.ac.ke
- Mutiga, J. (2013). Effects of Language Spread on a Peopleâ Phenomenology: The Case of shengâ in Kenya. Journal of Language, Technology & Entrepreneurship in Africa Vol. 4 (1) 1-14.
- Obatu, A. (2022). Impact of Sheng dialect on the English and Kiswahili teaching in Kenya. European Journal of Linguistics carijournals.org
- Obuya,J. (2020). Justifying the Qualitative case Study in contexts dominated by Qualitative approaches. Sage publication
- Ogechi, N (2005). On Lexicalization in Sheng. Nordic Journal of African Studies 14(3): 334-355.
- Ogechi, N. O. (2011). On Lexicalization in Sheng. Nordic Journal of African Studies 14(3): 334â355
- Wanyama, L. (2014). Language Communication and Marketing Contextualizing the rise Sheng Language in Advertising Platform in Kenya 41.891011.66
- Wisniewski, K. (2011). ”Word Formation”, Tlumaczenia Angielski. n.d.2007.Web.
 APPENDICES
Appendix A: Questionnaire to Teachers of Kiswahili
Section 1: General Information
- What is your age?
20-24 [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â 25-29 [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â 30-34 [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â 35-39 [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â 40 and above [Â ]
- What is your gender?
Male [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Female [Â ]
- What is your level of education?
Diploma [Â ]Â Â Â Â Higher Diploma [ ] Â Â Â Â Bachelors [Â ]Â Â Master [Â ]
- How do you rate yourself in terms of proficiency in Kiswahili?
Fair [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Good [Â ]Â Â Â Â Â Â Â Â Excellent [Â ]
Section 2: “Sheng” Word Formation                                               Â
Below are a series of statement with five (5) possible options ranging from Strongly Agree (S.A), Agree (A), Undecided (U), Disagree (D) and Strongly Disagree (SD). Indicate the answer that most closely approximates your opinion concerning shengâ word formation teaching of Kiswahili grammar by ticking ( â ) in the spaces provided.
| STATEMENT | SA (Strongly Agree) | A (Agree) | U (Undecided) | D (Disagree) | SD (Strongly Disagree) |
| 1. I am familiar with shengâ vocabulary? | |||||
| 2. I often use shengâ words in your conversations? | |||||
| 3. I think the use of shengâ words in teaching Kiswahili grammar hinders understanding? | |||||
| 4. There are drawbacks of using shengâ words in teaching Kiswahili grammar? | |||||
| 5. There are benefits of using shengâ words in teaching Kiswahili grammar? | |||||
| 6. I think shengâ word formation should be incorporated into the Kiswahili curriculum? |
Appendix B: Interview Schedule for Teachers of Kiswahili
| Â | STATEMENT | SA | A | U | D | SD |
| 1 | I am familiar with the use of shengâ in Kiswahili language | |||||
| 2 | IÂ often use shengâ words in everyday conversations | |||||
| 3 | I think the use of shengâ words affects the learning of Kiswahili grammar | |||||
| 4 | I have ever encountered shengâ words in my Kiswahili grammar lessons | |||||
| 5 | shengâ words should be included in Kiswahili grammar lessons | |||||
| 6 | I think the phonology of shengâ words affects their usage and comprehension of Kiswahili grammar | |||||
| 7 | I encounter shengâ spelling in Kiswahili grammar lessons | |||||
| 8 | shengâ spelling affects my understanding of Kiswahili grammar | |||||
| 9 | I often use shengâ words when speaking Kiswahili assignments | |||||
| 10 | In my opinion, shengâ words should be allowed in written Kiswahili | |||||
| 11 | Shengâ vocabulary should be allowed in Kiswahili grammar exams? | |||||
| 12 | shengâ words in teaching and learning Kiswahili grammar can be improved |
Thank you for your cooperation.
Appendix C: Observation Schedule for form 3 Students
| Impact of Sheng | Low (1) | Moderate (2) | High (3) |
| Word Order | |||
| Phonology | |||
| Spelling | |||
| Vocabulary Usage |
 ABOUT THE AUTHORS
DORCAS J. MUGUN
Is a teacher by profession . She is employed by the Teachers Service Commission. Currently she is a student pursuing a Doctor of philosophy in Technology Education at the university of Eldoret, Kenya.
Email: mugund83@gmail.com
RACHEL KOROSS
Is a lecturer in the Department of curriculum and instruction, University of Eldoret. Kenya
Email:Â korossrachel@yahoo.com
PROF. JOHN SIMIYU
Is a professor in the School of Education at The University of Eldoret , Kenya.
Email:Â jwsi54@yahoo.com